Apocalipse 18
vgr (VGR) vs ARC
1 ఇన పాసల్తి మోటు అధికారం హుయూతె అజేక్ దూత స్వర్గంమతూ ఉత్రీన్ ఆవనూ దేఖ్యొతొ. ఇను మహిమను బారెమా జమీన్ మోత్తం ప్రకాషించు.
1 E, depois destas coisas, vi descer do céu outro anjo, que tinha grande poder, e a terra foi iluminada com a sua glória.
2 ఇను మోటు స్వరంతి ఛిక్రీన్ అంబోల్యు మోటుబబులోన్ పాడిగయు యోబాయ్కొ కూలిగయు. యోదయ్యాల్నా జివ్వానుజొగొబి, హరేక్ దుష్టాత్మానాబి ఢర్లాగ్సె, దుష్టాత్మానాబి అసహ్యంహుయూతె హరేక్ జిన్వార్నా జీవను పట్టుబి, హుయు.
2 E clamou fortemente com grande voz, dizendo: Caiu! Caiu a grande Babilônia e se tornou morada de demônios, e abrigo de todo espírito imundo, e refúgio de toda ave imunda e aborrecível!
3 కింకతొ సమస్తహుయూతె అద్మియేబి మోహోద్రేకంహుయుతె ఇనూ వ్యభిచారంను దారుబి పీన్ పడిగయు, ధర్తినురాజా ఇనేతి వ్యభిచార్కర్యు, జమీన్మాఛాతె రాయభారివాలు ఇనూ సుఖభోగాల్నూటేకె ధన్వాలు హుయు.
3 Porque todas as nações beberam do vinho da ira da sua prostituição. Os reis da terra se prostituíram com ela. E os mercadores da terra se enriqueceram com a abundância de suas delícias.
4 బుజు అజేక్ ఆవాజ్ స్వర్గంమతూ అంనింతరా బోలమా హఃమ్జొ మారు అద్మియే,
4 E ouvi outra voz do céu, que dizia: Sai dela, povo meu, para que não sejas participante dos seus pecados e para que não incorras nas suas pragas.
5 ఇనూ పాప్ ఆకాష్తోడి అందీన్ ఛా,
5 Porque já os seus pecados se acumularam até ao céu, e Deus se lembrou das iniquidades dela.
6 యొ దిదుతెతిమ్మస్ ఇనా దెవొ;
6 Tornai-lhe a dar como ela vos tem dado e retribuí-lhe em dobro conforme as suas obras; no cálice em que vos deu de beber, dai-lhe a ela em dobro.
7 యో మే రాణినితరా బేహఃవాలి, మే విధవరాల్ కాహె,
7 Quanto ela se glorificou e em delícias esteve, foi-lhe outro tanto de tormento e pranto, porque diz em seu coração: Estou assentada como rainha, não sou viúva e não verei o pranto.
8 అనటేకే ఎక్కస్ ధన్నె ఇనూ తెగుళ్,
8 Portanto, num dia virão as suas pragas: a morte, e o pranto, e a fome; e será queimada no fogo, porque é forte o Senhor Deus, que a julga.
9 ఇనేతి వ్యభిచార్ కరీన్ సుఖభోగాల్నా అనుభవించుతె ధర్తీను రాజాబి ఇను బాధదేఖీన్ ఢర్తూహుయీన్ దూర్ ఉబ్రీన్ ఇను బలిజంకరతెదువ్వొనా దేఖ్యతెదె ఇనూ విషయంతీ ఛాతి కూటిలేతూహుయీన్ రొవ్తూ
9 E os reis da terra, que se prostituíram com ela e viveram em delícias, a chorarão e sobre ela prantearão, quando virem a fumaça do seu incêndio.
10 అయ్యో, అయ్యో బబులోన్ మోటు నంగర్, కువ్వత్హుయుతె నంగర్, ఎక్కస్ నిమిషంమా తునా న్యావ్ ఆయు కాహెనాకరి బొల్లిసె.
10 Estarão de longe pelo temor do seu tormento, dizendo: Ai! Ai daquela grande Babilônia, aquela forte cidade! Pois numa hora veio o seu juízo.
11 మలక్మాను దంధొకరవాలుబి, యోనంగర్నా ఇవ్ను రాచునా లెవ్వాలుకొయినికరి దేఖీన్ రొవ్తూ,
11 E sobre ela choram e lamentam os mercadores da terra, porque ninguém mais compra as suas mercadorias:
12 కతొ ఇవ్ను రాచు ఘేణు రూపు రత్నాల్నా ముత్యాల్నా సన్నపును నారను లుంగ్డనా బైంగని రంగ్ను లుంగ్డా సాదాలుంగ్డా ల్హొయ్ను వర్ణనులుంగ్డా కెత్రూకి రాచునాబి,
12 mercadorias de ouro, e de prata, e de pedras preciosas, e de pérolas, e de linho fino, e de púrpura, e de seda, e de escarlata; e toda madeira odorífera, e todo vaso de marfim, e todo vaso de madeira preciosíssima, de bronze e de ferro, e de mármore;
13 హరేక్ రకంహుయూతె దబ్బమ్రానునా హరేక్ రకంహుయూతె దాత్ను రాచునా, ఘనూ మోల్హుయూతె లాక్డి పిథల్ను ల్హొడు చలువనుపత్రొ కెత్రుకిహుయూతె ఇనేతి బనాయుతె హరేక్ విధంహుయూతె రాచునాబి, లపాడకొయింతె చెక్క ఓమము దువ్వొనుధవ్లత్ అత్తర్ సాంబ్రాణి అంగూర్ను రహ్, తేల్, కవ్లూఆటొ, ఘౌబి, గయ్యే, భోక్డా, మ్హేండా కెత్రూకి ఇనా, ఘోడనబి రథములనబి దాసుల్నా అద్మియేను జాన్నాబి అద్మియేను జాన్నా హంకెతూ కోన్బి లిసేకొయిని;
13 e cinamomo, e cardamomo, e perfume, e mirra, e incenso, e vinho, e azeite, e flor de farinha, e trigo, e cavalgaduras, e ovelhas; e mercadorias de cavalos, e de carros, e de corpos e de almas de homens.
14 తారు జాన్నబి లాడ్హుయుతె ఫల్ తునా బెందీన్ గయూ, వ్యర్థంహుయూతె హాఃరుబి దివ్యహుయూతె హాఃరుబి తునా మలకొయింతిమ్ నాష్హుయుగు. యోహంకెతూ దెఖ్కాసేష్ దెఖ్కావ్సె కొయినికరి బొల్లెతుహుయీన్, ఇనాగూర్చి దుఃఖపడ్చె.
14 E o fruto do desejo da tua alma foi-se de ti, e todas as coisas gostosas e excelentes se foram de ti, e não mais as acharás.
15 యోపట్నంహాతె దవ్లత్ వాలుహుయూతె రాచునూ దంధొకరవాలు రోవ్తూహుయీన్, దుఃఖపడ్తూ.
15 Os mercadores destas coisas, que com elas se enriqueceram, estarão de longe, pelo temor do seu tormento, chorando, e lamentando,
16 అయ్యో, అయ్యో, సన్నపును నారనులుంగ్డనా బేంగణిల్హొహినువర్ణంనూ లుంగ్డనా పేర్లిన్, ఘేణుతి రత్నాల్తీ ముత్యాల్తి అలంకరిచురాక్యుతె మోటునంగర్, అత్రె ఐష్వర్యం ఎక్కస్ సెకండ్మా ఖర్రాబ్ హుయూగుని కరి బొల్లెతూహుయీన్, ఇనూ బాధనా దేఖీన్ ఢరీజైయీన్ దూర్ ఉబర్సె.
16 e dizendo: Ai! Ai daquela grande cidade, que estava vestida de linho fino, de púrpura, de escarlata, adornada com ouro e pedras preciosas e pérolas! Porque numa hora foram assoladas tantas riquezas.
17 హరేక్ నావనా చలావాలొబి, కెజ్గహుయ్తోబి ప్రయాంకరతె హర్యేక్ జనూబి, ఝాజ్వాలుబి, ధర్యావ్ను ఉప్పర్ కామ్కరీన్ జింకరతె హాఃరుబి దూర్తి ఉబ్రీన్
17 E todo piloto, e todo o que navega em naus, e todo marinheiro, e todos os que negociam no mar se puseram de longe.
18 బలుకరతె ఇనూ దువ్వోనా దేఖిన్; ఆ మోటుపట్నంతీ సమానాహుయూతె కెహూకరి బొల్లెతూ ఛిక్రాన్బేందీన్,
18 E, vendo a fumaça do seu incêndio, clamaram, dizendo: Que cidade é semelhante a esta grande cidade?
19 ఇవ్ను ముఢ్క్యాఫర్ దుమ్మునాఖిలీన్ రోయిన్ దుఃఖ్హోతూ అయ్యో, అయ్యో, ఆమోటునంగర్; ఇన్మా ధర్యావ్ను ఉప్పర్ ఝాజ్ ర్హవ్వాలు అక్కూజనూ, ఇనకనా జాహఃత్ ఖర్చునాబారెమా దవ్లత్ వాలుహుయు; యో ఏక్ నిమిషంమా ఖర్రాబ్ హుయుగూనీ కరి బల్లెతూహుయీన్ ఛిక్రాన్ మ్హేందుకరా.
19 E lançaram pó sobre a cabeça e clamaram, chorando, e lamentando, e dizendo: Ai! Ai daquela grande cidade, na qual todos os que tinham naus no mar se enriqueceram em razão da sua opulência! Porque numa hora foi assolada.
20 స్వర్గంమా, దేవ్ను లఢ్కా, అపొస్తుల్వాలా, ప్రవక్తల్వాలా, ఇనాగూర్చి ఆనందించొ, కింకతొ ఇనవల్లా తుమ్నా హుయుతె న్యావ్నాబదుల్ దేవ్ యోనంగర్నా న్యావ్ తీర్చిరాక్యోస్.
20 Alegra-te sobre ela, ó céu, e vós, santos apóstolos e profetas, porque já Deus julgou a vossa causa quanto a ela.
21 పాసల్తి బలిష్ఠు హుయోతె ఏక్ దూత మోటు ఫరాయేతె ఉక్లినుబండొ పాఢీన్ ధర్వావ్మా నాఖిదీన్ అమ్నితరా మోటు నంగర్హుయూతె బబులోన్ జల్దీతి దక్లాయ్జైయిన్ అజు కెదేబి దెఖ్కావ కొయింతిమ్జాసె.
21 E um forte anjo levantou uma pedra como uma grande mó e lançou- a no mar, dizendo: Com igual ímpeto será lançada Babilônia, aquela grande cidade, e não será jamais achada.
22 తారు దందొకరవాలు జమీన్ఫర్ మోటా ప్రభువుహుయీన్ థూ; అద్మిహాఃరుబి తారు మాయతంత్రాల్నాహాతె మోసంహుయుగు.
22 E em ti não se ouvirá mais a voz de harpistas, e de músicos, e de flauteiros, e de trombeteiros, e nenhum artífice de arte alguma se achará mais em ti; e ruído de mó em ti se não ouvirá mais;
23 తారు దందొకరవాలు జమీన్ఫర్ మోటా ప్రభువుహుయీన్ థూ; అద్మిహాఃరుబి తారు మాయతంత్రాల్నాహాతె మోసంహుయుగు; అనటేకే వైణికులయొక్కబి, గాయకులయొక్కనబి, పిల్లనగ్రోవి ఫూకతె ఇవ్నాబారెమాబి, పుంగి ఫూకతె ఇవ్నాబారెమాబి ఆవాజ్ అజు కెదేబి తుమారమా హఃమ్జావ్సెకొయిని. బుజూ కెహూ సిల్పిహుయూతె కరవాలు సిల్పి కోన్బి తారమా కెత్రెబి దెఖ్కావ్సెకొయిని, ఫరతె ఆవాజ్ అజు కెదేబి తారమా హఃమ్జావ్సెకొయిని, దివ్వొను ఉజాలు తారమా హంకెతూ జంకనూస్ జంక్చెకొయిని, య్హాను నౌవ్రొను ఆవాజ్బి య్హాను నౌరిను ఆవాజ్బి తారమా అజు కెదేబి హఃమ్జావ్సేకొయిని కరి బోల్యు.
23 e luz de candeia não mais luzirá em ti, e voz de esposo e de esposa não mais em ti se ouvirá; porque os teus mercadores eram os grandes da terra; porque todas as nações foram enganadas pelas tuas feitiçarias.
24 బుజు ప్రవక్తల్తీబి దేవ్ను లఢ్కతీబి, జమీన్ఫర్ కత్రాయుతె ఇవ్నహాఃరను బారెమాబి ల్హొయి యోనంగర్మా దెఖ్కాయుకరి బోల్యు.
24 E nela se achou o sangue dos profetas, e dos santos, e de todos os que foram mortos na terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.