1 Coríntios 12

vgr (VGR) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 బుజు మారు భైయ్యే, ఆత్మను సంబంధహుయుతె వరంనుబారెమా తుమ్న నామాలంర్హావను మన ఇష్టంకొయిని.
1 Irmãos, quanto aos dons espirituais, não quero que vocês sejam ignorantes.
2 తుమె అన్యుల్‍అద్మియేవాలహుయిన్‍ థూతెదె జాన్‍కొయింతె మూర్తియోనా పూజకరనటేకె కెజ్గబోల ఎజ్గ చలైలీగయుకరి తుమ్న మాలం.
2 Vocês sabem que, quando eram pagãos, de uma forma ou de outra eram fortemente atraídos e levados para os ídolos mudos.
3 అనటేకె దేవ్ను ఆత్మబారెమా వాతెబోలవాలు యోకోన్కి యేసు అంగీకరించుకరస్కరి బోల్యొహుయోతె, పరిసుద్ధాత్మనుబారెమా తప్ప కోన్బి యేసు ప్రభువుకరి బోల్సెకొయినికరి మే తుమ్న మాలం కరాంకరస్‍.
3 Por isso, eu lhes afirmo que ninguém que fala pelo Espírito de Deus diz: "Jesus seja amaldiçoado"; e ninguém pode dizer: "Jesus é Senhor", a não ser pelo Espírito Santo.
4 ఆత్మ సంబంధం హుయూతె వరం కెత్రూకి రకం ఛా పన్కి యో ఎక్కస్‍ ఆత్మ అప్నా దెవ్వారూస్‍.
4 Há diferentes tipos de dons, mas o Espírito é o mesmo.
5 బుజు పరిచర్యుల్‍ కెత్రూకి రకంమా ఛా పన్కి ప్రభువు ఎక్కస్‍. యో ప్రభువునా పరిచర్యా కరూకరియేస్‍.
5 Há diferentes tipos de ministérios, mas o Senhor é o mesmo.
6 కెత్రూకి రకంను కార్యల్‍ ఛా పన్కి హాఃరవ్మా హాఃరనా కరాంకరతే దేవ్‍ ‍ఎక్కస్‍.
6 Há diferentes formas de atuação, mas é o mesmo Deus quem efetua tudo em todos.
7 హుయితోబి హాఃరను ప్రయోజనంనాటేకె హరేక్‍జననా ఆత్మ దెఖ్కాయుతేదె అనుగ్రహింపబడుకరస్‍.
7 A cada um, porém, é dada a manifestação do Espírito, visando ao bem comum.
8 కిమ్కతొ ఏక్ను ఆత్మమూలంతి బుద్ధివాక్యమ్‍, బుజేక్‍ జణనా యోఆత్మను జోడ్మాచాల్యుతె జ్ఞానమస్‍ వాక్యమ్‍.
8 Pelo Espírito, a um é dada a palavra de sabedoria; a outro, a palavra de conhecimento, pelo mesmo Espírito;
9 బుజేక్‍జణ యో ఆత్మనుబారెమాస్‍ విష్వాస్‍నా, అజేక్‍ జణనా యో ఏక్ ఆత్మవలస్‍ స్వస్థతపరచను వరాల్నా దిసె,
9 a outro, fé, pelo mesmo Espírito; a outro, dons de cura, pelo único Espírito;
10 బుజేక్‍జణనా అద్భుతం కార్యల్నాకరను తాఖత్బి, బుజేక్‍జణనా ప్రవచనంను వరాల్‍న, బుజేక్‍జణనా ఆత్మన గురించి అక్కల్, బుజేక్‍జణనా కెత్రూకి రకల్ను భాషల్‍ బోలాన, బుజేక్‍ జణనా యో భాషల్‍నా అర్థం బోలను తాఖత్‍ దెవ్వాయ్‍ రాక్యొస్‍.
10 a outro, poder para operar milagres; a outro, profecia; a outro, discernimento de espíritos; a outro, variedade de línguas; e ainda a outro, interpretação de línguas.
11 హుయితోబి ఆ హాఃరన యోఆత్మ ‍ఎక్కస్‍ ఇను చిత్తంతి హర్యేక్‍జణు సమానంతి భాగ్ దేతొహుయిన్‍ కామ్ కరావ్కరస్.
11 Todas essas coisas, porém, são realizadas pelo mesmo e único Espírito, e ele as distribui individualmente, a cada um, conforme quer.
12 కిమ్‍ ఆంగ్తాన్‍ ఏక్‍హుయిన్‍ ఛాకి కెత్రూకి రకంను అవయవాల్‍హుయిన్‍ కలిగించకి, కిమ్‍ ఆంగ్తాన్‍ను అవయవాల్‍ హాఃరుబి కెత్రూకిహుయిన్‍ ర్హయుతోబి ఏక్కస్‍ ఆంగ్తాన్‍ ఛాకి, ఇమ్మస్‍ క్రీస్తు ఛా.
12 Ora, assim como o corpo é uma unidade, embora tenha muitos membros, e todos os membros, mesmo sendo muitos, formam um só corpo, assim também com respeito a Cristo.
13 కిమ్కతొ యూదుల్‍హొ గ్రీసుదేహ్ఃవాలొహో దాసుడ్‍హో, స్వతంత్రులుహుయిన్‍, అప్నె హాఃరుజణు ఏక్ ఆంగ్తాన్మా ఏక్ ఆత్మాతీస్‍ బాప్తిస్మమ్‍ లీదా అప్నె హాఃరుజణు ఏక్ ఆత్మను అప్న దిల్మా దెవ్వారూస్‍.
13 Pois em um só corpo todos nós fomos batizados em um único Espírito: quer judeus, quer gregos, quer escravos, quer livres. E a todos nós foi dado beber de um único Espírito.
14 ఆంగ్తాన్‍ ఎక్కస్‍ అవయవాల్‍మతూ ర్హావమా కెత్రూకిహుయూతె అవయవాల్‍నితరా ఛా
14 O corpo não é composto de um só membro, mas de muitos.
15 మే హాత్‍ కాహే ఇనటెకే ఆంగ్తాన్‍మాను కాహేకరి హాతేలి బోల్యోతో ఆంగ్తాన్మాను హుసేకోయినా.
15 Se o pé disser: "Porque não sou mão, não pertenço ao corpo", nem por isso deixa de fazer parte do corpo.
16 బుజు మే ఢోళొ కాహె ఇనటేకె ఆంగ్తాన్‍మాను కాహేకరి కాణ్‍ బోల్యతొ ఆంగ్తాన్మాను హుసేకోయిన్నా.
16 E se o ouvido disser: "Porque não sou olho, não pertenço ao corpo", nem por isso deixa de fazer parte do corpo.
17 ఆంగ్తాన్‍ మోత్తంబి డోళొహుయితొ బుజు హఃమ్జను కిజ్గా? హాఃరు హాఃమ్జను ర్హాయితొ వాహఃనా దేఖను ఎజ్గా?
17 Se todo o corpo fosse olho, onde estaria a audição? Se todo o corpo fosse ouvido, onde estaria o olfato?
18 వుజు దేవ్‍ అవయవాల్మా హర్యేక్నా ఇను చిత్తంతీస్‍ ఆంగ్తాన్‍మా మ్హేంద్యొ.
18 De fato, Deus dispôs cada um dos membros no corpo, segundo a sua vontade.
19 యో హాఃరు అవయవాల్‍ హుయితో ఆంగ్తాన్‍ కీజ్గా?
19 Se todos fossem um só membro, onde estaria o corpo?
20 అవయవముల్‍ కేత్రుకి హుయితోబి ఆంగ్తాన్‍ ‍ఎక్కస్‍.
20 Assim, há muitos membros, mas um só corpo.
21 ఇనటెకే “ఢోలో హాత్తితి, థూ మారు అక్కరకోయిని” కరి బోలకోయిని, “ముడ్‍క్యు, హాతేలితి తుమే మారు అక్కరకొయిని” కరి బోల్సుకొయిని.
21 O olho não pode dizer à mão: "Não preciso de você! " Nem a cabeça pode dizer aos pés: "Não preciso de vocês! "
22 ఏత్రేస్‍ కహే ఆంగ్తాన్‍ను అవయవమ్‍మా కెహూ బుజు కంజొర్‍గా దేఖావస్‍కీ యో అజు అవషారం.
22 Pelo contrário, os membros do corpo que parecem mais fracos são indispensáveis,
23 ఆంగ్తాన్‍మా కెహూ అవయవాల్‍నా ఘానతా కోయిని కరి లాహీజాస్‍కి యో అవయవాల్‍నా బుజు ఘాను ఘనతపరుచుకరస్‍. ఖాన్‍గార్‍ కోయినితే అప్ను అవయవాల్‍నా బుజు ఘనూ హఃన్‍గార్‍ కలాగుకరస్‍,
23 e os membros que pensamos serem menos honrosos, tratamos com especial honra. E os membros que em nós são indecorosos são tratados com decoro especial,
24 హఃన్‍గార్‍ ఛాతే అప్ను అవయావాల్నా, బుజు ఘను హఃన్‍గార్‍ అవసరం కోయిని,
24 enquanto os que em nós são decorosos não precisam ser tratados de maneira especial. Mas Deus estruturou o corpo dando maior honra aos membros que dela tinham falta,
25 హుయితోబి ఆంగ్తాన్‍మా వివాదం కోయినితమ్‍. అవయవాల్‍ ఏక్నా ఉపర్‍ఏక్‍ ష్రద్ధ ర్హావతిమ్‍, దేవ్‍ కామ్‍చాతే ఇనా ఘనూ ఘనత కలిగున్చీ, ఆంగ్తాన్నా అమార్చిరాకోస్‍.
25 a fim de que não haja divisão no corpo, mas, sim, que todos os membros tenham igual cuidado uns pelos outros.
26 పన్కి ఏక్ అవయవామ్‍ ష్రమ పడ్యుతెదె అవయవాల్‍హాఃరుబీ ఇనకేడె ష్రమ పడ్సె, ఏక్ అవయవామ్‍ ఘనత పొందుకరాస్‍కతొ అవాయవల్‍హాఃరుబీ ఇనాకేడెస్‍ సంతోషించస్‍.
26 Quando um membro sofre, todos os outros sofrem com ele; quando um membro é honrado, todos os outros se alegram com ele.
27 ఇమ్మస్‍ తుమే క్రీస్తును ఆంగ్తాన్‍ హుయిన్‍ అల్దు అల్దుతి అవయవాల్‍ హుయిరాస్‍.
27 Ora, vocês são o corpo de Cristo, e cada um de vocês, individualmente, é membro desse corpo.
28 బుజు దేవ్‍ సంఘంమా అగాఢి థోడుజనా అపొస్తలునితరా, పాసల్‍తీ థోడుజనా ప్రవక్తల్‍నితరా, ఇనా పాసల్‍తీ థోడుజనా గురువుల్నితర, ఇన పాసల్‍తీ థోడుజనా అద్భుతం కరవాలనీతర, పాస్సల్‍తీ థోడుజనా అష్యల్‍కరను వరంనా కలిగించీన్‍, థోడుజనా మద్దత్‍ కరవాలనితరాబి, బుజు థోడుజనా ప్రభుత్వమ్‍నా కరవాలనితరా, థోడుజనా హార్యేక్‍ రకంను భాషల్‍నా వాతె బోలావలానితర నియామించి రాక్యుస్‍.
28 Assim, na igreja, Deus estabeleceu primeiramente apóstolos; em segundo lugar, profetas; em terceiro lugar, mestres; depois os que realizam milagres, os que têm dom de curar, os que têm dom de prestar ajuda, os que têm dons de administração e os que falam diversas línguas.
29 హాఃరుజను అపొస్తలుసూ? హాఃరుజను ప్రవక్తల్‍సూ? హాఃరుజను గురువుల్సూ? హాఃరుజను అద్భుతల్‍ కరవాలుసూ? హాఃరుజను స్వస్థపరచతే కృపవారంవాల?
29 São todos apóstolos? São todos profetas? São todos mestres? Têm todos o dom de realizar milagres?
30 హాఃరుజను భాషల్‍తీ వాతె బోలుకరస్‍నా? హాఃరుజను యో భాషను అర్థం బోలుకరస్‍నా?
30 Têm todos dons de curar? Falam todos em línguas? Todos interpretam?
31 కృపావరంమా స్రేష్ఠమ్‍హుయితే ఇనా ఆసక్తితి పొంద్యో. ఆ కాహెకోయిన్తిం సర్వోత్తనంహుయుతే వాట్‍నా తుమ్నా వాతాలుకరుస్‍.
31 Entretanto, busquem com dedicação os melhores dons. Passo agora a mostrar-lhes um caminho ainda mais excelente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.