1 Coríntios 12
vgr (VGR) vs BKJ
1 బుజు మారు భైయ్యే, ఆత్మను సంబంధహుయుతె వరంనుబారెమా తుమ్న నామాలంర్హావను మన ఇష్టంకొయిని.
1 Ora, acerca dos dons espirituais, irmãos, eu não quero que sejais ignorantes.
2 తుమె అన్యుల్అద్మియేవాలహుయిన్ థూతెదె జాన్కొయింతె మూర్తియోనా పూజకరనటేకె కెజ్గబోల ఎజ్గ చలైలీగయుకరి తుమ్న మాలం.
2 Vós sabeis que, ainda quando gentios, fostes levados aos ídolos mudos, assim como fostes conduzidos.
3 అనటేకె దేవ్ను ఆత్మబారెమా వాతెబోలవాలు యోకోన్కి యేసు అంగీకరించుకరస్కరి బోల్యొహుయోతె, పరిసుద్ధాత్మనుబారెమా తప్ప కోన్బి యేసు ప్రభువుకరి బోల్సెకొయినికరి మే తుమ్న మాలం కరాంకరస్.
3 Por isso, eu vos quero fazer entender que nenhum homem falando pelo Espírito de Deus chama Jesus de amaldiçoado. E que nenhum homem pode dizer que Jesus é o Senhor, senão pelo Santo Espírito.
4 ఆత్మ సంబంధం హుయూతె వరం కెత్రూకి రకం ఛా పన్కి యో ఎక్కస్ ఆత్మ అప్నా దెవ్వారూస్.
4 Ora, há diversidade de dons, mas o Espírito é o mesmo.
5 బుజు పరిచర్యుల్ కెత్రూకి రకంమా ఛా పన్కి ప్రభువు ఎక్కస్. యో ప్రభువునా పరిచర్యా కరూకరియేస్.
5 E há diferentes ministérios, mas o Senhor é o mesmo.
6 కెత్రూకి రకంను కార్యల్ ఛా పన్కి హాఃరవ్మా హాఃరనా కరాంకరతే దేవ్ ఎక్కస్.
6 E há diversidade de operações, mas é o mesmo Deus que opera tudo em todos.
7 హుయితోబి హాఃరను ప్రయోజనంనాటేకె హరేక్జననా ఆత్మ దెఖ్కాయుతేదె అనుగ్రహింపబడుకరస్.
7 Mas a manifestação do Espírito é dada a cada um para proveito comum.
8 కిమ్కతొ ఏక్ను ఆత్మమూలంతి బుద్ధివాక్యమ్, బుజేక్ జణనా యోఆత్మను జోడ్మాచాల్యుతె జ్ఞానమస్ వాక్యమ్.
8 Porque a um é dada, pelo Espírito, a palavra da sabedoria; a outro a palavra do conhecimento, pelo mesmo Espírito;
9 బుజేక్జణ యో ఆత్మనుబారెమాస్ విష్వాస్నా, అజేక్ జణనా యో ఏక్ ఆత్మవలస్ స్వస్థతపరచను వరాల్నా దిసె,
9 a outro a fé, pelo mesmo Espírito; a outro, os dons de cura, pelo mesmo Espírito;
10 బుజేక్జణనా అద్భుతం కార్యల్నాకరను తాఖత్బి, బుజేక్జణనా ప్రవచనంను వరాల్న, బుజేక్జణనా ఆత్మన గురించి అక్కల్, బుజేక్జణనా కెత్రూకి రకల్ను భాషల్ బోలాన, బుజేక్ జణనా యో భాషల్నా అర్థం బోలను తాఖత్ దెవ్వాయ్ రాక్యొస్.
10 a outro, a operação de milagres; a outro, a profecia; a outro, o discernimento dos espíritos; a outro, diversos tipos de línguas; a outro, a interpretação das línguas.
11 హుయితోబి ఆ హాఃరన యోఆత్మ ఎక్కస్ ఇను చిత్తంతి హర్యేక్జణు సమానంతి భాగ్ దేతొహుయిన్ కామ్ కరావ్కరస్.
11 Um só e o mesmo Espírito opera estas coisas, dividindo a cada homem várias vezes como ele deseja.
12 కిమ్ ఆంగ్తాన్ ఏక్హుయిన్ ఛాకి కెత్రూకి రకంను అవయవాల్హుయిన్ కలిగించకి, కిమ్ ఆంగ్తాన్ను అవయవాల్ హాఃరుబి కెత్రూకిహుయిన్ ర్హయుతోబి ఏక్కస్ ఆంగ్తాన్ ఛాకి, ఇమ్మస్ క్రీస్తు ఛా.
12 Porque, assim como o corpo é um, e tem muitos membros, e todos os membros desse corpo, sendo muitos, são um corpo, assim também é Cristo.
13 కిమ్కతొ యూదుల్హొ గ్రీసుదేహ్ఃవాలొహో దాసుడ్హో, స్వతంత్రులుహుయిన్, అప్నె హాఃరుజణు ఏక్ ఆంగ్తాన్మా ఏక్ ఆత్మాతీస్ బాప్తిస్మమ్ లీదా అప్నె హాఃరుజణు ఏక్ ఆత్మను అప్న దిల్మా దెవ్వారూస్.
13 Porque por um Espírito, todos nós fomos batizados em um corpo, quer sejamos judeus ou gentios, quer sejamos escravos ou livres, e a todos foi dado beber em um só Espírito.
14 ఆంగ్తాన్ ఎక్కస్ అవయవాల్మతూ ర్హావమా కెత్రూకిహుయూతె అవయవాల్నితరా ఛా
14 Pois o corpo não é um membro, mas muitos.
15 మే హాత్ కాహే ఇనటెకే ఆంగ్తాన్మాను కాహేకరి హాతేలి బోల్యోతో ఆంగ్తాన్మాను హుసేకోయినా.
15 Se o pé disser: Porque eu não sou mão, eu não sou do corpo; não é portanto do corpo?
16 బుజు మే ఢోళొ కాహె ఇనటేకె ఆంగ్తాన్మాను కాహేకరి కాణ్ బోల్యతొ ఆంగ్తాన్మాను హుసేకోయిన్నా.
16 E se a orelha disser: Porque eu não sou o olho, eu não sou do corpo; não é portanto do corpo?
17 ఆంగ్తాన్ మోత్తంబి డోళొహుయితొ బుజు హఃమ్జను కిజ్గా? హాఃరు హాఃమ్జను ర్హాయితొ వాహఃనా దేఖను ఎజ్గా?
17 Se todo o corpo fosse olho, onde estaria o ouvido? Se todo fosse ouvido, onde estaria o olfato?
18 వుజు దేవ్ అవయవాల్మా హర్యేక్నా ఇను చిత్తంతీస్ ఆంగ్తాన్మా మ్హేంద్యొ.
18 Mas agora Deus colocou cada um dos membros no corpo como lhe agradou.
19 యో హాఃరు అవయవాల్ హుయితో ఆంగ్తాన్ కీజ్గా?
19 E, se todos eles fossem um só membro, onde estaria o corpo?
20 అవయవముల్ కేత్రుకి హుయితోబి ఆంగ్తాన్ ఎక్కస్.
20 Mas agora, eles são muitos membros, mas um só corpo.
21 ఇనటెకే “ఢోలో హాత్తితి, థూ మారు అక్కరకోయిని” కరి బోలకోయిని, “ముడ్క్యు, హాతేలితి తుమే మారు అక్కరకొయిని” కరి బోల్సుకొయిని.
21 E o olho não pode dizer à mão: Eu não tenho necessidade de ti; nem ainda a cabeça aos pés: Eu não tenho necessidade de vós.
22 ఏత్రేస్ కహే ఆంగ్తాన్ను అవయవమ్మా కెహూ బుజు కంజొర్గా దేఖావస్కీ యో అజు అవషారం.
22 Antes, os membros do corpo que parecem ser os mais fracos são os mais necessários;
23 ఆంగ్తాన్మా కెహూ అవయవాల్నా ఘానతా కోయిని కరి లాహీజాస్కి యో అవయవాల్నా బుజు ఘాను ఘనతపరుచుకరస్. ఖాన్గార్ కోయినితే అప్ను అవయవాల్నా బుజు ఘనూ హఃన్గార్ కలాగుకరస్,
23 e os membros do corpo que pensamos ser os menos honrosos, a esses concedemos abundante honra; e às nossas partes íntimas são tratadas com maior decoro.
24 హఃన్గార్ ఛాతే అప్ను అవయావాల్నా, బుజు ఘను హఃన్గార్ అవసరం కోయిని,
24 Porque nossas partes decentes não têm necessidade disso, mas Deus de tal forma articulou o corpo, dando mais abundante honra à parte que faltava,
25 హుయితోబి ఆంగ్తాన్మా వివాదం కోయినితమ్. అవయవాల్ ఏక్నా ఉపర్ఏక్ ష్రద్ధ ర్హావతిమ్, దేవ్ కామ్చాతే ఇనా ఘనూ ఘనత కలిగున్చీ, ఆంగ్తాన్నా అమార్చిరాకోస్.
25 para que não haja separação no corpo, mas que os membros tenham o mesmo cuidado uns para com os outros.
26 పన్కి ఏక్ అవయవామ్ ష్రమ పడ్యుతెదె అవయవాల్హాఃరుబీ ఇనకేడె ష్రమ పడ్సె, ఏక్ అవయవామ్ ఘనత పొందుకరాస్కతొ అవాయవల్హాఃరుబీ ఇనాకేడెస్ సంతోషించస్.
26 E se um membro sofrer, todos os membros sofrem com ele; e se um membro for honrado, todos os membros se regozijam com ele.
27 ఇమ్మస్ తుమే క్రీస్తును ఆంగ్తాన్ హుయిన్ అల్దు అల్దుతి అవయవాల్ హుయిరాస్.
27 Ora, vós sois o corpo de Cristo, e seus membros em particular.
28 బుజు దేవ్ సంఘంమా అగాఢి థోడుజనా అపొస్తలునితరా, పాసల్తీ థోడుజనా ప్రవక్తల్నితరా, ఇనా పాసల్తీ థోడుజనా గురువుల్నితర, ఇన పాసల్తీ థోడుజనా అద్భుతం కరవాలనీతర, పాస్సల్తీ థోడుజనా అష్యల్కరను వరంనా కలిగించీన్, థోడుజనా మద్దత్ కరవాలనితరాబి, బుజు థోడుజనా ప్రభుత్వమ్నా కరవాలనితరా, థోడుజనా హార్యేక్ రకంను భాషల్నా వాతె బోలావలానితర నియామించి రాక్యుస్.
28 E Deus colocou alguns na igreja, primeiro apóstolos, em segundo lugar, profetas, em terceiro, mestres, depois milagres, depois, dons de curar, de ajudar, de governar, de diversidades de línguas.
29 హాఃరుజను అపొస్తలుసూ? హాఃరుజను ప్రవక్తల్సూ? హాఃరుజను గురువుల్సూ? హాఃరుజను అద్భుతల్ కరవాలుసూ? హాఃరుజను స్వస్థపరచతే కృపవారంవాల?
29 São todos apóstolos? São todos profetas? São todos mestres? São todos operadores de milagres?
30 హాఃరుజను భాషల్తీ వాతె బోలుకరస్నా? హాఃరుజను యో భాషను అర్థం బోలుకరస్నా?
30 Têm todos do dom de cura? Falam todos em línguas? Fazem todos interpretações?
31 కృపావరంమా స్రేష్ఠమ్హుయితే ఇనా ఆసక్తితి పొంద్యో. ఆ కాహెకోయిన్తిం సర్వోత్తనంహుయుతే వాట్నా తుమ్నా వాతాలుకరుస్.
31 Portanto, procurai fervorosamente os melhores dons; e eu vos mostrarei um caminho ainda mais excelente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.