Zacarias 4
Leander van Ess, rev.2 (VANESS) vs ARA
1 Und der Engel, der mit mir redete, kam wieder zurück, und weckte mich, wie einen Mann, der aus seinem Schlafe geweckt wird.
1 Tornou o anjo que falava comigo e me despertou, como a um homem que é despertado do seu sono,
2 Und er sprach zu mir: Was siehest du? Und ich sprach: Ich sehe, und siehe! da ist ein Leuchter, ganz von Gold, und oben darauf ein Oelbehälter, und um denselben sieben Lampen, und je sieben Oelableiter zu den Lampen, die oben auf ihm sind;
2 e me perguntou: Que vês? Respondi: olho, e eis um candelabro todo de ouro e um vaso de azeite em cima com as suas sete lâmpadas e sete tubos, um para cada uma das lâmpadas que estão em cima do candelabro.
3 und zwei Olivenbäume neben ihm, der eine zur rechten, und der andere zur linken Seite des Oelbehälters.
3 Junto a este, duas oliveiras, uma à direita do vaso de azeite, e a outra à sua esquerda.
4 Und ich redete weiter, und sprach zu dem Engel, der mit mir redete, und sagte: Mein Herr! was ist dieses?
4 Então, perguntei ao anjo que falava comigo: meu senhor, que é isto?
5 Und der Engel, der mit mir redete, antwortete, und sprach zu mir: Weißt du nicht, was dieses istr? Und ich sprach: Nein, mein Herr!
5 Respondeu-me o anjo que falava comigo: Não sabes tu que é isto? Respondi: não, meu senhor.
6 Da antwortete er, und sprach zu mir, und sagte: Dieses ist der Ausspruch Jehova's an Serubabel, da er spricht: Nicht durch Macht, und nicht durch Kraft, sondern durch meinen Geist, spricht Jehova, des Weltalls Gott.
6 Prosseguiu ele e me disse: Esta é a palavra do Senhor a Zorobabel: Não por força nem por poder, mas pelo meu Espírito, diz o Senhor dos Exércitos.
7 Wer bist du, großer Berg? Vor Serubabel sollst du zur Ebene werden; und er wird den Eckstein hervorbringen unter dem Rufen: Heil, Heil ihm!
7 Quem és tu, ó grande monte? Diante de Zorobabel serás uma campina; porque ele colocará a pedra de remate, em meio a aclamações: Haja graça e graça para ela!
8 Und es geschah der Ausspruch Jehova's an mich, indem er sprach:
8 Novamente, me veio a palavra do Senhor , dizendo:
9 Den Grund zu diesem Hause haben die Hände Serubabels gelegt; und seine Hände sollen es vollenden; und du sollst erfahren, daß Jehova, des Weltalls Gott, mich zu euch gesandt hat.
9 As mãos de Zorobabel lançaram os fundamentos desta casa, elas mesmas a acabarão, para que saibais que o Senhor dos Exércitos é quem me enviou a vós outros.
10 Denn wer sah verächtlich auf den Tag, da die Sachen klein waren? sie sollen sich freuen, wenn sie das Senkblei in der Hand Serubabels erblicken; jene sieben Augen Jehova's sind es, welche die ganze Erde durchlaufen.
10 Pois quem despreza o dia dos humildes começos, esse alegrar-se-á vendo o prumo na mão de Zorobabel. Aqueles sete olhos são os olhos do Senhor , que percorrem toda a terra.
11 Und ich redete, und sprach zu ihm: Was sind jene zwei Oelbäume zur Rechten und zur Linken des Leuchters?
11 Prossegui e lhe perguntei: que são as duas oliveiras à direita e à esquerda do candelabro?
12 Und ich redete zum zweiten Male, und sprach zu ihm: Was sind jene zwei Zweige der Oelzweige, welche neben den Röhren sind, die das goldene (Oel) von oben her leiten?
12 Tornando a falar-lhe, perguntei: que são aqueles dois raminhos de oliveira que estão junto aos dois tubos de ouro, que vertem de si azeite dourado?
13 Und er sprach zu mir, und sagte: Weißt du nicht, was diese sind? Und ich sprach: Nein, mein Herr!
13 Ele me respondeu: Não sabes que é isto? Eu disse: não, meu senhor.
14 Da sprach er: Dieses sind die zwei Gesalbten, welche stehen bei dem Herrn der ganzen Erde.
14 Então, ele disse: São os dois ungidos, que assistem junto ao Senhor de toda a terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.