Zacarias 4

Leander van Ess, rev.2 (VANESS) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Und der Engel, der mit mir redete, kam wieder zurück, und weckte mich, wie einen Mann, der aus seinem Schlafe geweckt wird.
1 Ora o anjo que falava comigo voltou, e me despertou, como a um homem que é despertado do seu sono;
2 Und er sprach zu mir: Was siehest du? Und ich sprach: Ich sehe, und siehe! da ist ein Leuchter, ganz von Gold, und oben darauf ein Oelbehälter, und um denselben sieben Lampen, und je sieben Oelableiter zu den Lampen, die oben auf ihm sind;
2 e me perguntou: Que vês? Respondi: Olho, e eis um castiçal todo de ouro, e um vaso de azeite em cima, com sete lâmpadas, e há sete canudos que se unem às lâmpadas que estão em cima dele;
3 und zwei Olivenbäume neben ihm, der eine zur rechten, und der andere zur linken Seite des Oelbehälters.
3 e junto a ele há duas oliveiras, uma à direita do vaso de azeite, e outra à sua esquerda.
4 Und ich redete weiter, und sprach zu dem Engel, der mit mir redete, und sagte: Mein Herr! was ist dieses?
4 Então perguntei ao anjo que falava comigo: Meu senhor, que é isso?
5 Und der Engel, der mit mir redete, antwortete, und sprach zu mir: Weißt du nicht, was dieses istr? Und ich sprach: Nein, mein Herr!
5 Respondeu-me o anjo que falava comigo, e me disse: Não sabes tu o que isso é? E eu disse: Não, meu senhor.
6 Da antwortete er, und sprach zu mir, und sagte: Dieses ist der Ausspruch Jehova's an Serubabel, da er spricht: Nicht durch Macht, und nicht durch Kraft, sondern durch meinen Geist, spricht Jehova, des Weltalls Gott.
6 Ele me respondeu, dizendo: Esta é a palavra do Senhor a Zorobabel, dizendo: Não por força nem por poder, mas pelo meu Espírito, diz o Senhor dos exércitos.
7 Wer bist du, großer Berg? Vor Serubabel sollst du zur Ebene werden; und er wird den Eckstein hervorbringen unter dem Rufen: Heil, Heil ihm!
7 Quem és tu, ó monte grande? Diante de Zorobabel tornar-te-ás uma campina; e ele trará a pedra angular com aclamações: Graça, graça a ela.
8 Und es geschah der Ausspruch Jehova's an mich, indem er sprach:
8 Ainda me veio a palavra do Senhor, dizendo:
9 Den Grund zu diesem Hause haben die Hände Serubabels gelegt; und seine Hände sollen es vollenden; und du sollst erfahren, daß Jehova, des Weltalls Gott, mich zu euch gesandt hat.
9 As mãos de Zorobabel têm lançado os alicerces desta casa; também as suas mãos a acabarão; e saberás que o Senhor dos exércitos me enviou a vos.
10 Denn wer sah verächtlich auf den Tag, da die Sachen klein waren? sie sollen sich freuen, wenn sie das Senkblei in der Hand Serubabels erblicken; jene sieben Augen Jehova's sind es, welche die ganze Erde durchlaufen.
10 Ora, quem despreza o dia das coisas pequenas? pois estes sete se alegrarão, vendo o prumo na mão de Zorobabel. São estes os sete olhos do Senhor, que discorrem por toda a terra.
11 Und ich redete, und sprach zu ihm: Was sind jene zwei Oelbäume zur Rechten und zur Linken des Leuchters?
11 Falei mais, e lhe perguntei: Que são estas duas oliveiras à direita e à esquerda do castiçal?
12 Und ich redete zum zweiten Male, und sprach zu ihm: Was sind jene zwei Zweige der Oelzweige, welche neben den Röhren sind, die das goldene (Oel) von oben her leiten?
12 Segunda vez falei-lhe, perguntando: Que são aqueles dois ramos de oliveira, que estão junto aos dois tubos de ouro, e que vertem de si azeite dourado?
13 Und er sprach zu mir, und sagte: Weißt du nicht, was diese sind? Und ich sprach: Nein, mein Herr!
13 Ele me respondeu, dizendo: Não sabes o que é isso? E eu disse: Não, meu senhor.
14 Da sprach er: Dieses sind die zwei Gesalbten, welche stehen bei dem Herrn der ganzen Erde.
14 Então ele disse: Estes são os dois ungidos, que assistem junto ao Senhor de toda a terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.