Zacarias 14
Leander van Ess, rev.2 (VANESS) vs NAA
1 Siehe! es kommt Jehova's Tag, und vertheilt wird dein Raub in deiner Mitte.
1 Eis que vem o Dia do Senhor , em que o seu despojo será repartido dentro de você, ó Jerusalém.
2 Und versammeln werde ich alle Völker wider Jerusalem zum Streit, und erobert wird die Stadt, und geplündert die Häuser, und die Weiber geschändet werden. Und es wird die Hälfte der Stadt in die Gefangenschaft wandern; aber der übrige Theil des Volkes wird nicht aus der Stadt entfernet werden.
2 Porque eu ajuntarei todas as nações para a batalha contra Jerusalém. A cidade será tomada, as casas serão saqueadas e as mulheres, violentadas. Metade da cidade será levada para o cativeiro, mas o restante do povo não será expulso da cidade.
3 Und Jehova wird ausziehen, und streiten wider diese Völker, wie er gestritten hat am Tage der Schlacht.
3 Então o Senhor sairá e lutará contra essas nações, como ele costumava lutar no dia da batalha.
4 Und stehen werden seine Füße an demselben Tage auf dem Oelberge, der vor Jerusalem gegen Morgen liegt; und der Oelberg wird sich von seiner Mitte aus spalten gegen Morgen, und gegen Abend hin; es wird ein sehr großes Thal sich bilden, und der eine Theil des Berges gegen Mitternacht hin weichen, und seine andere Hälfte gegen Mittag;
4 Naquele dia, os seus pés estarão sobre o monte das Oliveiras, que está em frente de Jerusalém, para o leste. O monte das Oliveiras será fendido pelo meio, do leste ao oeste, formando um grande vale. Metade do monte se afastará para o norte, e a outra metade, para o sul.
5 und ihr werdet fliehen in das Thal meiner Berge; denn dieses Bergthal wird bis nach Azal reichen; und ihr werdet fliehen, wie ihr flohet vor dem Erdbeben in den Tagen des Usia, des Königs von Juda. Und es wird Jehova, mein Gott, kommen, alle Heiligen mit dir.
5 Vocês fugirão pelo meu vale entre os montes, porque esse vale chegará até Azal. Sim, vocês fugirão como fugiram do terremoto nos dias de Uzias, rei de Judá. Então virá o Senhor , meu Deus, e todos os santos virão com ele.
6 Und es wird geschehen an demselben Tage, da wird kein Licht seyn, sondern Kälte und Frost.
6 Naquele dia, não haverá luz, mas frio e gelo.
7 Und es wird ein Tag seyn, der nur Jehova bekannt ist, da wird weder Tag noch Nacht seyn; sondern zur Abenzeit wird Licht seyn.
7 Mas será um dia singular, um dia conhecido do Senhor . Não haverá separação entre dia e noite, pois mesmo depois de anoitecer ainda será dia claro.
8 Und es wird geschehen an demselben Tage, da wird aus Jerusalem lebendiges Wasser strömen, die eine Hälfte davon nach dem Ostmeere zu, und die andere Hälfte davon nach dem Westmeere zu; Zeit des Sommers und der Trockniß wird es seyn.
8 Naquele dia, águas vivas correrão de Jerusalém, metade delas para o mar oriental, e a outra metade para o mar ocidental; isso acontecerá tanto no verão como no inverno.
9 Und Jehova wird König seyn über die ganze Erde; an demselben Tage wird Jehova einzig seyn, und sein Name einzig.
9 O Senhor será Rei sobre toda a terra. Naquele dia, um só será o Senhor , e um só será o seu nome.
10 Das ganze Land wird sich in eine Ebene verwandeln, von Geba bis nach Rimmon gegen Süden von Jerusalem; und sie wird sich erheben, und bewohnet seyn auf ihrer Stelle, vom Thore Benjamin's bis zu dem Platze des alten Thores, bis zu dem Eckthor hin, und vom Thurme Hananeel's bis zu des Königs Keltern.
10 Toda a terra se tornará em planície, desde Geba até Rimom, ao sul de Jerusalém. Mas Jerusalém será exaltada e habitada no seu lugar, desde o Portão de Benjamim até o lugar do primeiro portão, até o Portão da Esquina e desde a Torre de Hananel até os lagares do rei.
11 Und man wird darin wohnen, und es wird kein Fluch mehr seyn; sondern Jerusalem wird in Sicherheit bewohnet werden.
11 Será habitada, e já não haverá maldição; Jerusalém habitará segura.
12 Dieß aber wird die Plage seyn, womit Jehova alle Völker schlagen wird, welche wider Jerusalem streiten: Hinschwinden wird ihr Fleisch, während sie auf ihren Füßen stehen; und hinschwinden werden ihre Augen in ihren Höhlen; und hinschwinden wird ihre Zunge in ihrem Munde.
12 Esta será a praga com que o Senhor castigará todos os povos que guerrearem contra Jerusalém: a carne deles apodrecerá, estando eles em pé, os seus olhos apodrecerão nas suas órbitas, e a língua deles apodrecerá na boca.
13 Und es wird geschehen an demselben Tage, da wird eine große Bewegung Jehova's unter ihnen seyn; und der Eine wird fassen des Andern Hand, und seine Hand wird sich legen in des Andern Hand.
13 Naquele dia, também haverá da parte do Senhor grande confusão entre eles; cada um agarrará a mão do seu próximo, cada um levantará a mão contra o seu próximo.
14 Aber auch Juda wird wider Jerusalem streiten; und es werden gesammelt werden die Schätze aller Völker ringsumher, Gold und Silber, und Kleider in großer Menge.
14 Também Judá irá lutar em Jerusalém. E se ajuntarão as riquezas de todas as nações vizinhas: ouro, prata e roupas em grande abundância.
15 Eben so soll auch eine Plage, wie jene Plage, die Rosse, die Maulthiere, die Kameele, und Esel, und alles Vieh treffen, das in ihrem Lager seyn wird.
15 Como esta praga, assim será a praga dos cavalos, das mulas, dos camelos, dos jumentos e de todos os animais que estiverem naqueles arraiais.
16 Und es wird geschehen, Alle, die übrig bleiben von allen diesen Völkern, die wider Jerusalem gezogen, die werden von Jahr zu Jahr kommen, um anzubeten den König Jehova, des Weltalls Gott, und das Laubhüttenfest zu feiern.
16 Todos os que restarem de todas as nações que vieram contra Jerusalém subirão de ano em ano para adorar o Rei, o Senhor dos Exércitos, e para celebrar a Festa dos Tabernáculos.
17 Und es wird geschehen, aus welchen Geschlechtern der Erde Niemand nach Jerusalem kommen wird, um den König Jehova, des Weltalls Gott, anzubeten, auf die wird es nicht regnen.
17 Se algum dos povos da terra não subir a Jerusalém, para adorar o Rei, o Senhor dos Exércitos, esse povo ficará sem chuva.
18 Und wenn das Geschlecht Aegyptens nicht heraufwallen, und nicht kommen wird, so wird es auf sie (nicht regnen); dieselbe Plage wird es treffen, womit Jehova die Völker schlägt, welche nicht kommen werden, um das Laubhüttenfest zu feiern.
18 Se os egípcios não subirem, nem vierem, ficarão sem chuva; virá sobre eles a praga com que o Senhor castigará as nações que não subirem para celebrar a Festa dos Tabernáculos.
19 Dieß wird Aegyptens Strafe, und die Strafe aller Völker seyn, die nicht kommen werden, um das Laubhüttenfest zu feiern.
19 Este será o castigo dos egípcios e o castigo de todas as nações que não subirem para celebrar a Festa dos Tabernáculos.
20 An demselben Tage wird auf den Schellen der Rosse stehen: Jehova geweihet! und die Töpfe im Hause Jehova's werden wie die Schalen vor dem Altare seyn.
20 Naquele dia, será gravado nas campainhas dos cavalos: “Santo ao Senhor ”, e as panelas do templo do Senhor serão como as bacias diante do altar;
21 Und alle Töpfe in Jerusalem, und in Juda werden Jehova, dem Weltenherrscher, geweihet seyn. Und alle Opfernden, die da kommen, werden davon nehmen, und darin kochen. Und es wird an jenem Tage kein Kanaaniter mehr im Hause Jehova's, des Weltenherrschers, seyn.
21 sim, todas as panelas em Jerusalém e em Judá serão santas ao Senhor dos Exércitos. Todos os que oferecerem sacrifícios usarão essas panelas para cozinhar a carne do sacrifício. Naquele dia, não haverá mais comerciantes no templo do Senhor dos Exércitos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.