Zacarias 14

Leander van Ess, rev.2 (VANESS) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Siehe! es kommt Jehova's Tag, und vertheilt wird dein Raub in deiner Mitte.
1 Eis que vem o dia do Senhor , em que os teus despojos se repartirão no meio de ti.
2 Und versammeln werde ich alle Völker wider Jerusalem zum Streit, und erobert wird die Stadt, und geplündert die Häuser, und die Weiber geschändet werden. Und es wird die Hälfte der Stadt in die Gefangenschaft wandern; aber der übrige Theil des Volkes wird nicht aus der Stadt entfernet werden.
2 Porque eu ajuntarei todas as nações para a peleja contra Jerusalém; e a cidade será tomada, e as casas serão saqueadas, e as mulheres, forçadas; e metade da cidade sairá para o cativeiro, mas o resto do povo não será expulso da cidade.
3 Und Jehova wird ausziehen, und streiten wider diese Völker, wie er gestritten hat am Tage der Schlacht.
3 E o Senhor sairá e pelejará contra estas nações, como pelejou no dia da batalha.
4 Und stehen werden seine Füße an demselben Tage auf dem Oelberge, der vor Jerusalem gegen Morgen liegt; und der Oelberg wird sich von seiner Mitte aus spalten gegen Morgen, und gegen Abend hin; es wird ein sehr großes Thal sich bilden, und der eine Theil des Berges gegen Mitternacht hin weichen, und seine andere Hälfte gegen Mittag;
4 E, naquele dia, estarão os seus pés sobre o monte das Oliveiras, que está defronte de Jerusalém para o oriente; e o monte das Oliveiras será fendido pelo meio, para o oriente e para o ocidente, e haverá um vale muito grande; e metade do monte se apartará para o norte, e a outra metade dele, para o sul.
5 und ihr werdet fliehen in das Thal meiner Berge; denn dieses Bergthal wird bis nach Azal reichen; und ihr werdet fliehen, wie ihr flohet vor dem Erdbeben in den Tagen des Usia, des Königs von Juda. Und es wird Jehova, mein Gott, kommen, alle Heiligen mit dir.
5 E fugireis pelo vale dos meus montes (porque o vale dos montes chegará até Azel) e fugireis assim como fugistes do terremoto nos dias de Uzias, rei de Judá; então, virá o Senhor , meu Deus, e todos os santos contigo, ó Senhor.
6 Und es wird geschehen an demselben Tage, da wird kein Licht seyn, sondern Kälte und Frost.
6 E acontecerá, naquele dia, que não haverá preciosa luz, nem espessa escuridão.
7 Und es wird ein Tag seyn, der nur Jehova bekannt ist, da wird weder Tag noch Nacht seyn; sondern zur Abenzeit wird Licht seyn.
7 Mas será um dia conhecido do Senhor ; nem dia nem noite será; e acontecerá que, no tempo da tarde, haverá luz.
8 Und es wird geschehen an demselben Tage, da wird aus Jerusalem lebendiges Wasser strömen, die eine Hälfte davon nach dem Ostmeere zu, und die andere Hälfte davon nach dem Westmeere zu; Zeit des Sommers und der Trockniß wird es seyn.
8 Naquele dia, também acontecerá que correrão de Jerusalém águas vivas, metade delas para o mar oriental, e metade delas até ao mar ocidental; no estio e no inverno, sucederá isso.
9 Und Jehova wird König seyn über die ganze Erde; an demselben Tage wird Jehova einzig seyn, und sein Name einzig.
9 E o Senhor será rei sobre toda a terra; naquele dia, um será o Senhor , e um será o seu nome.
10 Das ganze Land wird sich in eine Ebene verwandeln, von Geba bis nach Rimmon gegen Süden von Jerusalem; und sie wird sich erheben, und bewohnet seyn auf ihrer Stelle, vom Thore Benjamin's bis zu dem Platze des alten Thores, bis zu dem Eckthor hin, und vom Thurme Hananeel's bis zu des Königs Keltern.
10 Toda a terra em redor se tornará em planície, desde Geba até Rimom, ao sul de Jerusalém; ela será exalçada e habitada no seu lugar, desde a Porta de Benjamim até ao lugar da primeira porta, até à Porta da Esquina, e desde a Torre de Hananel até aos lagares do rei.
11 Und man wird darin wohnen, und es wird kein Fluch mehr seyn; sondern Jerusalem wird in Sicherheit bewohnet werden.
11 E habitarão nela, e não haverá mais anátema, porque Jerusalém habitará segura.
12 Dieß aber wird die Plage seyn, womit Jehova alle Völker schlagen wird, welche wider Jerusalem streiten: Hinschwinden wird ihr Fleisch, während sie auf ihren Füßen stehen; und hinschwinden werden ihre Augen in ihren Höhlen; und hinschwinden wird ihre Zunge in ihrem Munde.
12 E esta será a praga com que o Senhor ferirá todos os povos que guerrearam contra Jerusalém: a sua carne será consumida, estando eles de pé, e lhes apodrecerão os olhos nas suas órbitas, e lhes apodrecerá a língua na sua boca.
13 Und es wird geschehen an demselben Tage, da wird eine große Bewegung Jehova's unter ihnen seyn; und der Eine wird fassen des Andern Hand, und seine Hand wird sich legen in des Andern Hand.
13 Naquele dia, também acontecerá que haverá uma grande perturbação do Senhor entre eles; porque pegará cada um na mão do seu companheiro, e alçar-se-á a mão de cada um contra a mão do seu companheiro.
14 Aber auch Juda wird wider Jerusalem streiten; und es werden gesammelt werden die Schätze aller Völker ringsumher, Gold und Silber, und Kleider in großer Menge.
14 E também Judá pelejará em Jerusalém, e se ajuntarão em redor as riquezas de todas as nações, ouro, e prata, e vestes em grande abundância.
15 Eben so soll auch eine Plage, wie jene Plage, die Rosse, die Maulthiere, die Kameele, und Esel, und alles Vieh treffen, das in ihrem Lager seyn wird.
15 E será a praga dos cavalos, dos mulos, dos camelos e dos jumentos e de todos os animais que estiverem naqueles exércitos, como foi a praga deles.
16 Und es wird geschehen, Alle, die übrig bleiben von allen diesen Völkern, die wider Jerusalem gezogen, die werden von Jahr zu Jahr kommen, um anzubeten den König Jehova, des Weltalls Gott, und das Laubhüttenfest zu feiern.
16 E acontecerá que todos os que restarem de todas as nações que vieram contra Jerusalém subirão de ano em ano para adorarem o Rei, o Senhor dos Exércitos, e para celebrarem a Festa das Cabanas.
17 Und es wird geschehen, aus welchen Geschlechtern der Erde Niemand nach Jerusalem kommen wird, um den König Jehova, des Weltalls Gott, anzubeten, auf die wird es nicht regnen.
17 E acontecerá que, se alguma das famílias da terra não subir a Jerusalém, para adorar o Rei, o Senhor dos Exércitos, não virá sobre ela a chuva.
18 Und wenn das Geschlecht Aegyptens nicht heraufwallen, und nicht kommen wird, so wird es auf sie (nicht regnen); dieselbe Plage wird es treffen, womit Jehova die Völker schlägt, welche nicht kommen werden, um das Laubhüttenfest zu feiern.
18 E, se a família dos egípcios não subir, nem vier, virá sobre eles a praga com que o Senhor ferirá as nações que não subirem a celebrar a Festa das Cabanas.
19 Dieß wird Aegyptens Strafe, und die Strafe aller Völker seyn, die nicht kommen werden, um das Laubhüttenfest zu feiern.
19 Este será o castigo dos egípcios e o castigo de todas as nações que não subirem a celebrar a Festa das Cabanas.
20 An demselben Tage wird auf den Schellen der Rosse stehen: Jehova geweihet! und die Töpfe im Hause Jehova's werden wie die Schalen vor dem Altare seyn.
20 Naquele dia, se gravará sobre as campainhas dos cavalos: Santidade ao Senhor ; e as panelas na Casa do Senhor serão como as bacias diante do altar.
21 Und alle Töpfe in Jerusalem, und in Juda werden Jehova, dem Weltenherrscher, geweihet seyn. Und alle Opfernden, die da kommen, werden davon nehmen, und darin kochen. Und es wird an jenem Tage kein Kanaaniter mehr im Hause Jehova's, des Weltenherrschers, seyn.
21 E todas as panelas em Jerusalém e Judá serão consagradas ao Senhor dos Exércitos, e todos os que sacrificarem virão, e delas tomarão, e nelas cozerão; e não haverá mais cananeu na Casa do Senhor dos Exércitos, naquele dia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.