Zacarias 13

Leander van Ess, rev.2 (VANESS) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 An demselben Tage wird sich eine Quelle öffnen für David's Haus, und Jerusalems Bewohner, gegen Sünde, und gegen Unreinigkeit.
1 “Naquele dia, uma fonte será aberta para a linhagem de Davi e para os habitantes de Jerusalém, uma fonte para purificá-los de todos os seus pecados e impurezas.
2 Und es wird geschehen an demselben Tage, spricht Jehova, des Weltalls Gott, da werde ich ausrotten aus dem Lande die Namen der Götzenbilder, so daß ihrer nicht mehr gedacht werde; und auch die (falschen) Propheten, und den unreinen Geist werde ich aus dem Lande bringen.
2 “Naquele dia”, diz o S enhor dos Exércitos, “eliminarei da terra a idolatria, de modo que até o nome dos ídolos será esquecido. Removerei da terra os falsos profetas e o espírito de impureza.
3 Und es wird geschehen, wenn Jemand noch prophezeien wird; so werden sein Vater, und seine Mutter, welche ihn erzeuget haben, zu ihm sprechen: Du sollst nicht leben; denn du hast Lügen geredet im Namen Jehova's; und durchbohren werden ihn sein Vater, und seine Mutter, sie, die ihn erzeuget haben, wenn er prophezeihet hat.
3 Se alguém continuar a profetizar, seu próprio pai e sua própria mãe lhe dirão: ‘Você deve morrer, pois profetizou mentiras em nome do S enhor ’. E, enquanto ele estiver profetizando, seu pai e sua mãe o matarão.
4 Und es wird geschehen an demselben Tage, da werden sich schämen die Propheten, ein Jeder seines Gesichts, wenn er prophezeihet hat. Und sie werden sich nicht kleiden in den härenen Mantel, um zu lügen;
4 “Naquele dia, as pessoas terão vergonha de dizer que têm o dom de profetizar. Ninguém vestirá roupas de profeta para enganar outros.
5 sondern Jeder wird sagen: Ich bin kein Prophet; ich bin ein Landbauer; denn ein Mann hat in meiner Jugend mich gekauft.
5 Dirá: ‘Não sou profeta; sou lavrador. Comecei a trabalhar no campo quando era menino’.
6 Dann wird man zu ihm sagen: was sind das für Wunden in deinen Händen? Und er wird antworten: diese hat man mir geschlagen in dem Hause derer, die mich liebten.
6 E se alguém perguntar: ‘Que feridas são essas em seu peito?’, ele responderá: ‘Fui ferido na casa de meus amigos’.”
7 Schwert! mache dich auf wider meinen Hirten, und wider den Mann meiner Gemeinschaft, spricht Jehova, der Weltenherrscher; schlage den Hirten, und die Schafe werden sich zerstreuen; und ich werde meine Hand zu den Geringen kehren.
7 “Desperte, ó espada, contra meu pastor, o homem que é meu companheiro”, diz o S “Fira o pastor, e as ovelhas serão dispersas, e eu me voltarei contra os cordeiros.
8 Und es wird geschehen im ganzen Lande, spricht Jehova, zwei Theile darin werden vertilget werden, sterben; und der dritte Theil wird darin übrig bleiben.
8 Dois terços dos habitantes da terra serão feridos e morrerão”, diz o S “mas restará um terço na terra.
9 Und ich werde diesen dritten Theil durch's Feuer führen, und sie läutern; wie man Silber läutert; und sie prüfen, wie man Gold prüfet. Dieser wird meinen Namen anrufen, und ich werde ihn erhören. Ich werde sagen: Du bist mein Volk; und er wird sagen: Jehova ist mein Gott.
9 Farei essa terça parte passar pelo fogo e a purificarei. Eu a refinarei como se refina a prata e a purificarei como se purifica o ouro. Ela invocará meu nome, e eu lhe responderei. Direi: ‘Este é meu povo’, e ela dirá: ‘O S

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.