Salmos 90
Leander van Ess, rev.2 (VANESS) vs NTLH
1 Gebet Moses, des Mannes Gottes. Herr! du warest unsre Zuflucht von Geschlecht zu Geschlecht;
1 Senhor, tu sempre tens sido o nosso refúgio.
2 ehe die Berge erzeugt waren, und ehe Erde und Welt erschaffen worden; von Ewigkeit bis zu Ewigkeit bist du Gott!
2 Antes de formares os montes e de começares a criar a terra e o tu és Deus eternamente, no passado, no presente e no futuro.
3 Du lässest den Menschen kehren bis zur Zermalmung; und sprichst: Kehret zurück ihr Menschenkinder!
3 Tu dizes aos seres humanos que voltem a ser o que eram antes; tu fazes com que novamente virem pó.
4 Denn tausend Jahre sind in deinen Augen, wie der gestrige Tag, der vorüber ist; und wie eine Wache in der Nacht.
4 Diante de ti, mil anos são como um dia, como o dia de ontem, que já passou; são como uma hora noturna que passa depressa.
5 Du läßt sie verfließen, ein Traum sind sie; wie das Gras am Morgen aufgrünt;
5 Tu acabas com a vida das pessoas; elas não duram mais do que um sonho. São como a erva que brota de manhã,
6 so blühet er am Morgen, und grünet auf; am Abend ist er abgeschnitten und dorret.
6 que cresce e abre em flor e de tarde seca e morre.
7 Denn wir vergehen vor deinem Zorn, und durch deinen Grimm werden wir vernichtet.
7 Nós somos destruídos pela tua ira , e o teu furor nos deixa apavorados.
8 Du stellest unser Vergehen dir vor Augen, das uns Unbekannte vor das Licht deines Antlitzes.
8 Tu pões as nossas maldades diante de ti e, com a tua luz, examinas os nossos pecados secretos.
9 Denn alle unsere Tage schwinden vor deinem Zorn; wir verhallen unsere Jahre wie einen Laut.
9 De repente, os nossos dias são cortados pela tua ira; a nossa vida termina como um sopro.
10 Was die Zeit unserer Jahre betrifft, so mögen es während derselben siebenzig Jahre seyn, wohl auch, wenn man bei Kräften ist, achtzig Jahre; und ihr Ungestüm ist Mühsal, und Trübsal; doch schnell schwindet es vorüber, dann sind wir entflogen.
10 Só vivemos uns setenta anos, e os mais fortes chegam aos oitenta, mas esses anos só trazem canseira e aflições. A vida passa logo, e nós desaparecemos.
11 Wer kennt die Gewalt deines Zorns? Denn wie deine Furchtbarkeit, so ist dein Grimm.
11 Quem já sentiu o grande poder da tua ira? Quem conhece o medo que o teu furor produz?
12 Um unsere Tage also zu zählen lehre uns, damit wir erhalten ein weises Herz.
12 Faze com que saibamos como são poucos os dias da nossa vida para que tenhamos um coração sábio.
13 Kehre zurück, Jehova! bis wann? und habe Mitleiden mit deinen Knechten.
13 Olha de novo para nós, ó Senhor Deus! Até quando vai durar a tua ira? Tem compaixão dos teus
14 Sättige uns am Morgen mit deiner Gnade, daß wir jauchzen, und uns freuen unser Leben lang!
14 Alimenta-nos de manhã com o teu amor, até ficarmos satisfeitos, para que cantemos e nos alegremos a vida inteira.
15 Erfreue uns für die Tage, da du uns betrübtest, für die Jahre, da wir Unglück sahen.
15 Dá-nos agora muita felicidade assim como nos deste muita tristeza no passado, naqueles anos em que tivemos aflições.
16 Laß deine Knechte sehen deine Werke, und deine Herrlichkeit an ihren Söhnen.
16 Que os teus servos vejam as grandes coisas que fazes! E que os nossos descendentes vejam o teu
17 Es sey die Huld Jehova's, unsers Gottes über uns, und das Werk unserer Hände schirme an uns; ja, das Werk unserer Hände, schirme es!
17 Derrama sobre nós as tuas bênçãos, ó Senhor, nosso Deus! Dá-nos sucesso em tudo o que fizermos; sim, dá-nos sucesso em tudo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 90, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.