Salmos 90

Leander van Ess, rev.2 (VANESS) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Gebet Moses, des Mannes Gottes. Herr! du warest unsre Zuflucht von Geschlecht zu Geschlecht;
1 Senhor, tu tens sido o nosso refúgio de geração em geração.
2 ehe die Berge erzeugt waren, und ehe Erde und Welt erschaffen worden; von Ewigkeit bis zu Ewigkeit bist du Gott!
2 Antes que nascessem os montes, ou que tivesses formado a terra e o mundo, sim, de eternidade a eternidade tu és Deus.
3 Du lässest den Menschen kehren bis zur Zermalmung; und sprichst: Kehret zurück ihr Menschenkinder!
3 Tu reduzes o homem ao pó, e dizes: Voltai, filhos dos homens!
4 Denn tausend Jahre sind in deinen Augen, wie der gestrige Tag, der vorüber ist; und wie eine Wache in der Nacht.
4 Porque mil anos aos teus olhos são como o dia de ontem que passou, e como uma vigília da noite.
5 Du läßt sie verfließen, ein Traum sind sie; wie das Gras am Morgen aufgrünt;
5 Tu os levas como por uma torrente; são como um sono; de manhã são como a erva que cresce;
6 so blühet er am Morgen, und grünet auf; am Abend ist er abgeschnitten und dorret.
6 de manhã cresce e floresce; à tarde corta-se e seca.
7 Denn wir vergehen vor deinem Zorn, und durch deinen Grimm werden wir vernichtet.
7 Pois somos consumidos pela tua ira, e pelo teu furor somos conturbados.
8 Du stellest unser Vergehen dir vor Augen, das uns Unbekannte vor das Licht deines Antlitzes.
8 Diante de ti puseste as nossas iniqüidades, à luz do teu rosto os nossos pecados ocultos.
9 Denn alle unsere Tage schwinden vor deinem Zorn; wir verhallen unsere Jahre wie einen Laut.
9 Pois todos os nossos dias vão passando na tua indignação; acabam-se os nossos anos como um suspiro.
10 Was die Zeit unserer Jahre betrifft, so mögen es während derselben siebenzig Jahre seyn, wohl auch, wenn man bei Kräften ist, achtzig Jahre; und ihr Ungestüm ist Mühsal, und Trübsal; doch schnell schwindet es vorüber, dann sind wir entflogen.
10 A duração da nossa vida é de setenta anos; e se alguns, pela sua robustez, chegam a oitenta anos, a medida deles é canseira e enfado; pois passa rapidamente, e nós voamos.
11 Wer kennt die Gewalt deines Zorns? Denn wie deine Furchtbarkeit, so ist dein Grimm.
11 Quem conhece o poder da tua ira? e a tua cólera, segundo o temor que te é devido?
12 Um unsere Tage also zu zählen lehre uns, damit wir erhalten ein weises Herz.
12 Ensina-nos a contar os nossos dias de tal maneira que alcancemos corações sábios.
13 Kehre zurück, Jehova! bis wann? und habe Mitleiden mit deinen Knechten.
13 Volta-te para nós, Senhor! Até quando? Tem compaixão dos teus servos.
14 Sättige uns am Morgen mit deiner Gnade, daß wir jauchzen, und uns freuen unser Leben lang!
14 Sacia-nos de manhã com a tua benignidade, para que nos regozijemos e nos alegremos todos os nossos dias.
15 Erfreue uns für die Tage, da du uns betrübtest, für die Jahre, da wir Unglück sahen.
15 Alegra-nos pelos dias em que nos afligiste, e pelos anos em que vimos o mal.
16 Laß deine Knechte sehen deine Werke, und deine Herrlichkeit an ihren Söhnen.
16 Apareça a tua obra aos teus servos, e a tua glória sobre seus filhos.
17 Es sey die Huld Jehova's, unsers Gottes über uns, und das Werk unserer Hände schirme an uns; ja, das Werk unserer Hände, schirme es!
17 Seja sobre nós a graça do Senhor, nosso Deus; e confirma sobre nós a obra das nossas mãos; sim, confirma a obra das nossas mãos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 90, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.