Salmos 86
Leander van Ess, rev.2 (VANESS) vs VC
1 Gebet David's. Neige, Jehova! dein Ohr, erhöre mich; denn elend und arm bin ich.
1 Oração de Davi. Inclinai, Senhor, vossos ouvidos e atendei-me, porque sou pobre e miserável.
2 Schütze mein Leben, denn ich bin fromm; hilf deinem Knechte, du mein Gott, der dir vertraut.
2 Protegei minha alma, pois vos sou fiel; salvai o servidor que em vós confia. Vós sois meu Deus;
3 Erbarme dich mein, Herr! denn zu dir rufe ich den ganzen Tag.
3 tende compaixão de mim, Senhor, pois a vós eu clamo sem cessar.
4 Erfreue die Seele deines Knechtes; denn zu dir, Herr! erhebe ich meine Seele.
4 Consolai o coração de vosso servo, porque é para vós, Senhor, que eu elevo minha alma.
5 Denn du, Herr! bist gütig und gnädig, und von großer Gnade gegen alle, die dich anrufen.
5 Porquanto vós sois, Senhor, clemente e bom, cheio de misericórdia para quantos vos invocam.
6 Höre, Jehova! mein Gebet, und merke auf die Stimme meines Flehens!
6 Escutai, Senhor, a minha oração; atendei à minha suplicante voz.
7 Am Tage meiner Drangsal ruf' ich zu dir, denn du erhörest mich.
7 Neste dia de angústia é para vós que eu clamo, porque vós me atendereis.
8 Keiner ist dir gleich unter den Göttern, Herr! und nichts gleicht deinen Thaten.
8 Não há entre os deuses um que se vos compare, Senhor; não existe obra semelhante à vossa.
9 Alle Völker, die du gemacht hast, müssen kommen, und anbeten vor dir, Herr! und Ehre geben deinem Namen.
9 Todas as nações que criastes virão adorar-vos, e glorificar o vosso nome, ó Senhor.
10 Denn groß bist du, und thust Wunder, du bist Gott allein.
10 Porque vós sois grande e operais maravilhas, só vós sois Deus.
11 Lehre mich, Jehova! deinen Weg, daß ich wandle in deiner Wahrheit; vereinige mein Herz, zu fürchten deinen Namen.
11 Ensinai-me vosso caminho, Senhor, para que eu ande na vossa verdade. Dirigi meu coração para que eu tema o vosso nome.
12 Ich will dich preisen Herr, mein Gott! von ganzem Herzen, und ehren deinen Namen ewig.
12 De todo o coração eu vos louvarei, ó Senhor, meu Deus, e glorificarei o vosso nome eternamente.
13 Denn groß ist deine Gnade gegen mich; denn du hast meine Seele errettet aus der tiefen Unterwelt.
13 Porque vossa misericórdia foi grande para comigo, arrancastes minha alma das profundezas da região dos mortos.
14 Gott! Uebermüthige sind aufgestanden wider mich; und eine Rotte Wütheriche trachtet mir nach dem Leben; denn sie haben nicht dich vor Augen.
14 Ó Deus, os soberbos se levantaram contra mim, uma turba de prepotentes odeia a minha vida, eles que nem vos têm presente antes os olhos.
15 Aber du, Herr! bist ein barmherziger und gnädiger Gott, langmüthig und von großer Güte und Treue.
15 Mas vós, Senhor, sois um Deus bondoso e compassivo; lento para a ira, cheio de clemência e fidelidade.
16 Sehe auf mich, und erbarme dich mein, gib deinen Schutz deinem Knechte, und hilf dem Sohne deiner Magd!
16 Olhai-me e tende piedade de mim, dai ao vosso servo a vossa força, salvai o filho de vossa escrava.
17 Thue an mir ein Zeichen zum Segen, daß es sehen, die mich hassen; und sich schämen, wie du Jehova! mir beistehest, und mich tröstest.
17 Dai-me uma prova de vosso favor, a fim de que verifiquem meus inimigos, para sua confusão, que sois vós, Senhor, meu sustento e meu consolo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 86, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.