Salmos 86

Leander van Ess, rev.2 (VANESS) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Gebet David's. Neige, Jehova! dein Ohr, erhöre mich; denn elend und arm bin ich.
1 Inclina, SENHOR, os teus ouvidos, e ouve-me, porque estou necessitado e aflito.
2 Schütze mein Leben, denn ich bin fromm; hilf deinem Knechte, du mein Gott, der dir vertraut.
2 Guarda a minha alma, pois sou santo: ó Deus meu, salva o teu servo, que em ti confia.
3 Erbarme dich mein, Herr! denn zu dir rufe ich den ganzen Tag.
3 Tem misericórdia de mim, ó Senhor, pois a ti clamo todo o dia.
4 Erfreue die Seele deines Knechtes; denn zu dir, Herr! erhebe ich meine Seele.
4 Alegra a alma do teu servo, pois a ti, Senhor, levanto a minha alma.
5 Denn du, Herr! bist gütig und gnädig, und von großer Gnade gegen alle, die dich anrufen.
5 Pois tu, Senhor, és bom, e pronto a perdoar, e abundante em benignidade para todos os que te invocam.
6 Höre, Jehova! mein Gebet, und merke auf die Stimme meines Flehens!
6 Dá ouvidos, Senhor, à minha oração e atende à voz das minhas súplicas.
7 Am Tage meiner Drangsal ruf' ich zu dir, denn du erhörest mich.
7 No dia da minha angústia clamo a ti, porquanto me respondes.
8 Keiner ist dir gleich unter den Göttern, Herr! und nichts gleicht deinen Thaten.
8 Entre os deuses não há semelhante a ti, Senhor, nem há obras como as tuas.
9 Alle Völker, die du gemacht hast, müssen kommen, und anbeten vor dir, Herr! und Ehre geben deinem Namen.
9 Todas as nações que fizeste virão e se prostrarão perante a tua face, Senhor, e glorificarão o teu nome.
10 Denn groß bist du, und thust Wunder, du bist Gott allein.
10 Porque tu és grande e fazes maravilhas; só tu és Deus.
11 Lehre mich, Jehova! deinen Weg, daß ich wandle in deiner Wahrheit; vereinige mein Herz, zu fürchten deinen Namen.
11 Ensina-me, Senhor, o teu caminho, e andarei na tua verdade; une o meu coração ao temor do teu nome.
12 Ich will dich preisen Herr, mein Gott! von ganzem Herzen, und ehren deinen Namen ewig.
12 Louvar-te-ei, Senhor Deus meu, com todo o meu coração, e glorificarei o teu nome para sempre.
13 Denn groß ist deine Gnade gegen mich; denn du hast meine Seele errettet aus der tiefen Unterwelt.
13 Pois grande é a tua misericórdia para comigo; e livraste a minha alma do inferno mais profundo.
14 Gott! Uebermüthige sind aufgestanden wider mich; und eine Rotte Wütheriche trachtet mir nach dem Leben; denn sie haben nicht dich vor Augen.
14 Ó Deus, os soberbos se levantaram contra mim, e as assembléias dos tiranos procuraram a minha alma, e não te puseram perante os seus olhos.
15 Aber du, Herr! bist ein barmherziger und gnädiger Gott, langmüthig und von großer Güte und Treue.
15 Porém tu, Senhor, és um Deus cheio de compaixão, e piedoso, sofredor, e grande em benignidade e em verdade.
16 Sehe auf mich, und erbarme dich mein, gib deinen Schutz deinem Knechte, und hilf dem Sohne deiner Magd!
16 Volta-te para mim, e tem misericórdia de mim; dá a tua fortaleza ao teu servo, e salva ao filho da tua serva.
17 Thue an mir ein Zeichen zum Segen, daß es sehen, die mich hassen; und sich schämen, wie du Jehova! mir beistehest, und mich tröstest.
17 Mostra-me um sinal para bem, para que o vejam aqueles que me odeiam, e se confundam; porque tu, Senhor, me ajudaste e me consolaste.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 86, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.