Salmos 86
Leander van Ess, rev.2 (VANESS) vs BKJ
1 Gebet David's. Neige, Jehova! dein Ohr, erhöre mich; denn elend und arm bin ich.
1 Oração de Davi. Inclina o teu ouvido, ó SENHOR, ouve-me, pois eu sou pobre e necessitado.
2 Schütze mein Leben, denn ich bin fromm; hilf deinem Knechte, du mein Gott, der dir vertraut.
2 Preserva a minha alma; pois eu sou santo; ó tu, meu Deus, salva o teu servo que confia em ti.
3 Erbarme dich mein, Herr! denn zu dir rufe ich den ganzen Tag.
3 Tem misericórdia de mim, ó Senhor, pois eu clamo a ti diariamente.
4 Erfreue die Seele deines Knechtes; denn zu dir, Herr! erhebe ich meine Seele.
4 Regozija a alma do teu servo; pois para ti, ó Senhor, elevo a minha alma.
5 Denn du, Herr! bist gütig und gnädig, und von großer Gnade gegen alle, die dich anrufen.
5 Pois tu, Senhor, és bom, e pronto a perdoar; e abundante em misericórdia a todos aqueles que clamam a ti.
6 Höre, Jehova! mein Gebet, und merke auf die Stimme meines Flehens!
6 Dá ouvidos, ó SENHOR, à minha oração; e atende à voz das minhas súplicas.
7 Am Tage meiner Drangsal ruf' ich zu dir, denn du erhörest mich.
7 No dia da minha tribulação, eu clamarei a ti; pois tu me responderás.
8 Keiner ist dir gleich unter den Göttern, Herr! und nichts gleicht deinen Thaten.
8 Entre os deuses não há nenhum como tu, ó Senhor, nem há obras como as tuas obras.
9 Alle Völker, die du gemacht hast, müssen kommen, und anbeten vor dir, Herr! und Ehre geben deinem Namen.
9 Todas as nações que tu fizeste virão e adorarão diante de ti, ó Senhor; e glorificarão o teu nome.
10 Denn groß bist du, und thust Wunder, du bist Gott allein.
10 Pois tu és grande e fazes coisas maravilhosas; somente tu és Deus.
11 Lehre mich, Jehova! deinen Weg, daß ich wandle in deiner Wahrheit; vereinige mein Herz, zu fürchten deinen Namen.
11 Ensina-me o teu caminho, ó SENHOR; eu andarei na tua verdade; une o meu coração para temer o teu nome.
12 Ich will dich preisen Herr, mein Gott! von ganzem Herzen, und ehren deinen Namen ewig.
12 Eu te louvarei, ó Senhor meu Deus, com todo o meu coração, e glorificarei o teu nome para sempre.
13 Denn groß ist deine Gnade gegen mich; denn du hast meine Seele errettet aus der tiefen Unterwelt.
13 Pois grande é a tua misericórdia para comigo, e tu livraste minha alma do mais baixo inferno.
14 Gott! Uebermüthige sind aufgestanden wider mich; und eine Rotte Wütheriche trachtet mir nach dem Leben; denn sie haben nicht dich vor Augen.
14 Ó Deus, os orgulhosos se levantam contra mim, e as assembleias de homens violentos buscaram a minha alma, e não te puseram diante deles.
15 Aber du, Herr! bist ein barmherziger und gnädiger Gott, langmüthig und von großer Güte und Treue.
15 Mas tu, ó Senhor, és um Deus cheio de compaixão, e gracioso, longânimo, e abundante em misericórdia e verdade.
16 Sehe auf mich, und erbarme dich mein, gib deinen Schutz deinem Knechte, und hilf dem Sohne deiner Magd!
16 Ó, torna-te a mim, e tem misericórdia de mim; dá a tua força ao teu servo, e salva o filho da tua serva.
17 Thue an mir ein Zeichen zum Segen, daß es sehen, die mich hassen; und sich schämen, wie du Jehova! mir beistehest, und mich tröstest.
17 Mostra-me um sinal pelo bem; que aqueles que me odeiam possam vê-lo, e fiquem envergonhados, porque tu, SENHOR, me ajudaste e me consolaste.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 86, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.