Salmos 71
Leander van Ess, rev.2 (VANESS) vs NAA
1 Auf dich, Jehova! vertraue ich, laß mich nicht zu Schanden werden nimmermehr!
1 Em ti, Senhor , me refugio; não seja eu jamais envergonhado.
2 Mit deiner Gerechtigkeit rette mich, und erlöse mich; neige zu mir dein Ohr, und hilf mir!
2 Livra-me por tua justiça e resgata-me; inclina-me os ouvidos e salva-me.
3 Sey mir ein Fels der Zuflucht, um beständig kommen zu dürfen; gebiete mir zu helfen! denn mein Fels und meine Burg bist du.
3 Sê tu para mim uma rocha habitável em que eu sempre possa me refugiar. Ordenaste que eu me salve, pois tu és a minha rocha e a minha fortaleza.
4 Mein Gott! rette mich aus der Hand des Bösen, aus dem Arm des Gottlosen, und des Frevlers!
4 Livra-me, Deus meu, das mãos do ímpio, das garras do homem injusto e cruel.
5 Denn du bist meine Hoffnung, Herr! Jehova, mein Vertrauen von Jugend auf.
5 Pois tu és a minha esperança, a minha confiança desde a minha mocidade.
6 Auf dich bin ich gestützt von Mutterleibe an; aus dem Schooße meiner Mutter zogest du mich; von dir ist immer mein Lobgesang.
6 Em ti eu tenho me apoiado desde o meu nascimento; tu me tiraste do ventre materno. A ti se dirige constantemente o meu louvor.
7 Wie ein Wunder war ich Vielen; denn du bist meine starke Zuversicht.
7 Para muitos sou motivo de espanto, mas tu és o meu forte refúgio.
8 Mein Mund soll voll seyn deines Lobes, den ganzen Tag deines Ruhmes!
8 Os meus lábios estão repletos do teu louvor e da tua glória continuamente.
9 Verwirf mich nicht in der Zeit des Alters; wenn schwindet meine Kraft, verlaß mich nicht!
9 Não me rejeites na minha velhice; quando me faltarem as forças, não me desampares.
10 Denn es sprechen meine Feinde von mir; und die auf mein Leben lauern, rathschlagen zusammen,
10 Pois os meus inimigos falam contra mim; e os que querem matar-me conspiram,
11 und sprechen: "Gott hat ihn verlassen; verfolget und greifet ihn! denn kein Retter ist da:"
11 dizendo: “Deus o abandonou. Persigam-no e prendam-no, pois não há quem o possa livrar.”
12 Gott! sey nicht ferne von mir; mein Gott, eile mir zu Hülfe!
12 Ó Deus, não te ausentes de mim; Deus meu, apressa-te em me socorrer.
13 Beschämt mögen sie werden, zu Grund gehen, die mich befeinden; bedeckt mögen sie werden mit Schmach und Schande, die mein Unglück suchen!
13 Que sejam envergonhados e consumidos os que são adversários de minha alma; cubram-se de vergonha e de vexame os que procuram o meu mal.
14 Aber ich will beständig harren, und noch mehren all deinen Ruhm.
14 Quanto a mim, esperarei sempre e te louvarei cada vez mais.
15 Mein Mund soll verkünden deine Gerechtigkeit, den ganzen Tag deine Hülfe; denn ich weiß sie nicht zu zählen.
15 A minha boca proclamará a tua justiça; o dia inteiro contarei os feitos da tua salvação, ainda que eu não saiba o seu número.
16 Ich will kommen mit den Machtthaten des Herrn Jehova, will rühmen deine Gerechtigkeit allein.
16 Irei na força do Senhor Deus; anunciarei a tua justiça, a tua somente.
17 Gott du hast mich's gelehrt von meiner Jugend an; und bis jetzt verkünde ich deine Wunder.
17 Tu me tens ensinado, ó Deus, desde a minha mocidade; e até agora tenho anunciado as tuas maravilhas.
18 Doch auch bis zum Alter, und bei grauem Haupte, Gott! verlaß mich nicht; bis ich verkünde deinen Arm dem Geschlechte, allen Nachkommen deine Macht.
18 Não me desampares, ó Deus, agora que estou velho e de cabelos brancos, até que eu tenha declarado à presente geração a tua força e às gerações vindouras o teu poder.
19 Denn deine Gerechtigkeit, Gott! reicht bis zur Höhe; welch Großes hast du gethan! Gott! wer ist, wie du?
19 A tua justiça, ó Deus, se eleva até os céus. Grandes coisas tens feito, ó Deus; quem é semelhante a ti?
20 Der du mich erfahren ließest viel Noth, und Unglück; du wirst mich auch wieder beleben; und aus den Tiefen der Erde mich wieder heraufholen.
20 Tu, que me tens feito ver muitas angústias e males, me restaurarás ainda a vida e de novo me tirarás dos abismos da terra.
21 Mehren wirst du meine Größe, und mich wieder trösten.
21 Aumenta a minha grandeza e consola-me novamente.
22 Darum will ich dich preisen mit der Harfe, deine Treue, mein Gott! ich will dir singen mit Saitenspiel, Heiliger Israels!
22 Eu também te louvo com a lira por tua verdade, ó Deus meu; cantarei louvores a ti ao som da harpa, ó Santo de Israel.
23 Jubeln sollen meine Lippen, wenn ich dir singe, und meine Seele, die du erlöset hast.
23 Os meus lábios exultarão quando eu cantar louvores a ti; também exultará a minha alma, que remiste.
24 Ja, meine Zunge soll den ganzen Tag reden von deiner Gerechtigkeit, wenn zu Schanden geworden, wenn beschämt sind, die mein Unglück suchen.
24 Igualmente a minha língua celebrará a tua justiça todo o dia; pois estão envergonhados e confundidos os que procuram o meu mal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 71, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.