Salmos 71
Leander van Ess, rev.2 (VANESS) vs ARC
1 Auf dich, Jehova! vertraue ich, laß mich nicht zu Schanden werden nimmermehr!
1 Em ti, Senhor , confio; nunca seja eu confundido.
2 Mit deiner Gerechtigkeit rette mich, und erlöse mich; neige zu mir dein Ohr, und hilf mir!
2 Livra-me na tua justiça e faze que eu escape; inclina os teus ouvidos para mim e salva-me.
3 Sey mir ein Fels der Zuflucht, um beständig kommen zu dürfen; gebiete mir zu helfen! denn mein Fels und meine Burg bist du.
3 Sê tu a minha habitação forte, à qual possa recorrer continuamente; deste um mandamento que me salva, pois tu és a minha rocha e a minha fortaleza.
4 Mein Gott! rette mich aus der Hand des Bösen, aus dem Arm des Gottlosen, und des Frevlers!
4 Livra-me, meu Deus, das mãos do ímpio, das mãos do homem injusto e cruel,
5 Denn du bist meine Hoffnung, Herr! Jehova, mein Vertrauen von Jugend auf.
5 pois tu és a minha esperança, Senhor Deus; tu és a minha confiança desde a minha mocidade.
6 Auf dich bin ich gestützt von Mutterleibe an; aus dem Schooße meiner Mutter zogest du mich; von dir ist immer mein Lobgesang.
6 Por ti tenho sido sustentado desde o ventre; tu és aquele que me tiraste do ventre de minha mãe; o meu louvor será para ti constantemente.
7 Wie ein Wunder war ich Vielen; denn du bist meine starke Zuversicht.
7 Sou como um prodígio para muitos, mas tu és o meu refúgio forte.
8 Mein Mund soll voll seyn deines Lobes, den ganzen Tag deines Ruhmes!
8 Encha-se a minha boca do teu louvor e da tua glória todo o dia.
9 Verwirf mich nicht in der Zeit des Alters; wenn schwindet meine Kraft, verlaß mich nicht!
9 Não me rejeites no tempo da velhice; não me desampares, quando se for acabando a minha força.
10 Denn es sprechen meine Feinde von mir; und die auf mein Leben lauern, rathschlagen zusammen,
10 Porque os meus inimigos falam contra mim, e os que espiam a minha alma consultam juntos,
11 und sprechen: "Gott hat ihn verlassen; verfolget und greifet ihn! denn kein Retter ist da:"
11 dizendo: Deus o desamparou; persegui- o e prendei-o, pois não há quem o livre.
12 Gott! sey nicht ferne von mir; mein Gott, eile mir zu Hülfe!
12 Ó Deus, não te alongues de mim; meu Deus, apressa-te em ajudar-me.
13 Beschämt mögen sie werden, zu Grund gehen, die mich befeinden; bedeckt mögen sie werden mit Schmach und Schande, die mein Unglück suchen!
13 Sejam confundidos e consumidos os que são adversários da minha alma; cubram-se de opróbrio e de confusão aqueles que procuram o meu mal.
14 Aber ich will beständig harren, und noch mehren all deinen Ruhm.
14 Mas eu esperarei continuamente e te louvarei cada vez mais.
15 Mein Mund soll verkünden deine Gerechtigkeit, den ganzen Tag deine Hülfe; denn ich weiß sie nicht zu zählen.
15 A minha boca relatará as bênçãos da tua justiça e da tua salvação todo o dia, posto que não conheça o seu número.
16 Ich will kommen mit den Machtthaten des Herrn Jehova, will rühmen deine Gerechtigkeit allein.
16 Sairei na força do Senhor Deus; farei menção da tua justiça, e só dela.
17 Gott du hast mich's gelehrt von meiner Jugend an; und bis jetzt verkünde ich deine Wunder.
17 Ensinaste-me, ó Deus, desde a minha mocidade; e até aqui tenho anunciado as tuas maravilhas.
18 Doch auch bis zum Alter, und bei grauem Haupte, Gott! verlaß mich nicht; bis ich verkünde deinen Arm dem Geschlechte, allen Nachkommen deine Macht.
18 Agora, também, quando estou velho e de cabelos brancos, não me desampares, ó Deus, até que tenha anunciado a tua força a esta geração, e o teu poder a todos os vindouros.
19 Denn deine Gerechtigkeit, Gott! reicht bis zur Höhe; welch Großes hast du gethan! Gott! wer ist, wie du?
19 Também a tua justiça, ó Deus, está muito alta, pois fizeste grandes coisas; ó Deus, quem é semelhante a ti?
20 Der du mich erfahren ließest viel Noth, und Unglück; du wirst mich auch wieder beleben; und aus den Tiefen der Erde mich wieder heraufholen.
20 Tu, que me tens feito ver muitos males e angústias, me darás ainda a vida e me tirarás dos abismos da terra.
21 Mehren wirst du meine Größe, und mich wieder trösten.
21 Aumentarás a minha grandeza e de novo me consolarás.
22 Darum will ich dich preisen mit der Harfe, deine Treue, mein Gott! ich will dir singen mit Saitenspiel, Heiliger Israels!
22 Também eu te louvarei com o saltério, bem como à tua verdade, ó meu Deus; cantar-te-ei com a harpa, ó Santo de Israel.
23 Jubeln sollen meine Lippen, wenn ich dir singe, und meine Seele, die du erlöset hast.
23 Os meus lábios exultarão quando eu te cantar, assim como a minha alma que tu remiste.
24 Ja, meine Zunge soll den ganzen Tag reden von deiner Gerechtigkeit, wenn zu Schanden geworden, wenn beschämt sind, die mein Unglück suchen.
24 A minha língua falará da tua justiça todo o dia; pois estão confundidos e envergonhados aqueles que procuram o meu mal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 71, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.