Salmos 65
Leander van Ess, rev.2 (VANESS) vs VC
1 Dem Vorspieler. Gesang David's. Ein Lied.
1 Ao mestre de canto. Salmo de Davi. Cântico. A vós, ó Deus, convém o louvor em Sião, é a vós que todos vêm cumprir os seus votos,
2 Dir gebührt stilles Vertrauen, Lobgesang, Gott in Zion! und dir muß das Gelübde bezahlt werden.
2 vós que atendeis as preces. Todo homem acorre a vós,
3 Erhörer des Gebetes! zu dir muß alles Fleisch kommen.
3 por causa de seus pecados. Oprime-nos o peso de nossas faltas: vós no-las perdoais.
4 Ueberwältigen mich die Sünden; unsere Uebertretungen, du wirst sie vergeben.
4 Feliz aquele que vós escolheis, e chamais para habitar em vossos átrios. Possamos nós ser saciados dos bens de vossa casa, da santidade de vosso templo.
5 Selig, den du wählst und hinzutreten läßt, daß er weilen darf in deinen Vorhöfen; laß uns gesättigt werden von den Gütern deines Hauses, deines heiligen Tempels.
5 Vós nos atendeis com os estupendos prodígios de vossa justiça, ó Deus, nosso salvador. Vós sois a esperança dos confins da terra, e dos mais longínquos mares.
6 Wunderbar hast du uns mit Gerechtigkeit beschenkt, Gott unsers Heils! Vertrauen aller Enden der Erde, und des fernsten Meeres!
6 Vós que, com a vossa força, sustentais montanhas, cingido de vosso poder.
7 Der die Berge fest gegründet mit seiner Kraft, umgürtet ist mit Stärke.
7 Vós que aplacais os vagalhões do mar, o bramir de suas vagas e o tumultuar das nações pagãs.
8 Der stillet das Brausen des Meeres, das Brausen seiner Wogen, und das Toben der Nationen.
8 À vista de vossos prodígios, temem-vos os habitantes dos confins da terra; saciais de alegria os extremos do oriente e do ocidente.
9 Und es fürchten sich die Bewohner der Erden vor deinen Zeichen; den Aufgang des Morgens, und den Abend machst du jubeln.
9 Visitastes a terra e a regastes, cumulando-a de fertilidade. De água encheu-se a divina fonte e fizestes germinar o trigo. Assim, pois, fertilizastes a terra:
10 Du hast des Landes dich angenommen; du hast es überströmen lassen; du hast es reichlich begabt, der Bach Gottes ist voll Wasser; du bereitest ihnen Getreide; ja, so hast du es zubereitet.
10 irrigastes os seus sulcos, nivelastes e as sua glebas; amolecendo-as com as chuvas, abençoastes a sua sementeira.
11 Seine Furchen tränkest du, zerdrückest seine Schollen; durch Regengüsse erweichst du es, segnest sein Gewächs.
11 Coroaste o ano com os vossos benefícios; onde passastes ficou a fartura.
12 Du krönest das Jahr mit deinem Segen; und deine Spuren triefen von Fett.
12 Umedecidas as pastagens do deserto, revestem-se de alegria as colinas.
13 Es triefen die Anger der Wüste, und mit Jubel gürten sich die Hügel.
13 Os prados são cobertos de rebanhos, e os vales se enchem de trigais. Só há júbilo e cantos de alegria.
14 Heerden bekleiden die Triften, und die Thäler sind bedeckt mit Frucht; sie jubeln, ja sie singen.
14 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 65, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.