Salmos 65

Leander van Ess, rev.2 (VANESS) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Dem Vorspieler. Gesang David's. Ein Lied.
1 O louvor te aguarda em Sião, ó Deus; os votos que te fizemos serão cumpridos.
2 Dir gebührt stilles Vertrauen, Lobgesang, Gott in Zion! und dir muß das Gelübde bezahlt werden.
2 Ó tu que ouves a oração, a ti virão todos os homens.
3 Erhörer des Gebetes! zu dir muß alles Fleisch kommen.
3 Quando os nossos pecados pesavam sobre nós, tu mesmo fizeste propiciação por nossas transgressões.
4 Ueberwältigen mich die Sünden; unsere Uebertretungen, du wirst sie vergeben.
4 Como são felizes aqueles que escolhes e trazes a ti, para viverem nos teus átrios! Transbordamos de bênçãos da tua casa, do teu santo templo!
5 Selig, den du wählst und hinzutreten läßt, daß er weilen darf in deinen Vorhöfen; laß uns gesättigt werden von den Gütern deines Hauses, deines heiligen Tempels.
5 Tu nos respondes com temíveis feitos de justiça, ó Deus, nosso Salvador, esperança de todos os confins da terra e dos mais distantes mares.
6 Wunderbar hast du uns mit Gerechtigkeit beschenkt, Gott unsers Heils! Vertrauen aller Enden der Erde, und des fernsten Meeres!
6 Tu que firmaste os montes pela tua força, pelo teu grande poder.
7 Der die Berge fest gegründet mit seiner Kraft, umgürtet ist mit Stärke.
7 Tu que acalmas o bramido dos mares, o bramido de suas ondas, e o tumulto das nações.
8 Der stillet das Brausen des Meeres, das Brausen seiner Wogen, und das Toben der Nationen.
8 Tremem os habitantes das terras distantes diante das tuas maravilhas; do nascente ao poente despertas canções de alegria.
9 Und es fürchten sich die Bewohner der Erden vor deinen Zeichen; den Aufgang des Morgens, und den Abend machst du jubeln.
9 Cuidas da terra e a regas; fartamente a enriqueces. Os riachos de Deus transbordam para que nunca falte o trigo, pois assim ordenaste.
10 Du hast des Landes dich angenommen; du hast es überströmen lassen; du hast es reichlich begabt, der Bach Gottes ist voll Wasser; du bereitest ihnen Getreide; ja, so hast du es zubereitet.
10 Encharcas os seus sulcos e aplainas os seus torrões; tu a amoleces com chuvas e abençoas as suas colheitas.
11 Seine Furchen tränkest du, zerdrückest seine Schollen; durch Regengüsse erweichst du es, segnest sein Gewächs.
11 Coroas o ano com a tua bondade, e por onde passas emana fartura;
12 Du krönest das Jahr mit deinem Segen; und deine Spuren triefen von Fett.
12 fartura vertem as pastagens do deserto, e as colinas se vestem de alegria.
13 Es triefen die Anger der Wüste, und mit Jubel gürten sich die Hügel.
13 Os campos se revestem de rebanhos e os vales se cobrem de trigo; eles exultam e cantam de alegria!
14 Heerden bekleiden die Triften, und die Thäler sind bedeckt mit Frucht; sie jubeln, ja sie singen.
14 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 65, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.