Salmos 65

Leander van Ess, rev.2 (VANESS) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Dem Vorspieler. Gesang David's. Ein Lied.
1 A ti, ó Deus, espera o louvor em Sião, e a ti se pagará o voto.
2 Dir gebührt stilles Vertrauen, Lobgesang, Gott in Zion! und dir muß das Gelübde bezahlt werden.
2 Ó tu que ouves as orações! A ti virá toda a carne.
3 Erhörer des Gebetes! zu dir muß alles Fleisch kommen.
3 Prevalecem as iniquidades contra mim; mas tu perdoas as nossas transgressões.
4 Ueberwältigen mich die Sünden; unsere Uebertretungen, du wirst sie vergeben.
4 Bem-aventurado aquele a quem tu escolhes e fazes chegar a ti, para que habite em teus átrios; nós seremos satisfeitos da bondade da tua casa e do teu santo templo.
5 Selig, den du wählst und hinzutreten läßt, daß er weilen darf in deinen Vorhöfen; laß uns gesättigt werden von den Gütern deines Hauses, deines heiligen Tempels.
5 Com coisas tremendas de justiça nos responderás, ó Deus da nossa salvação; tu és a esperança de todas as extremidades da terra e daqueles que estão longe sobre o mar;
6 Wunderbar hast du uns mit Gerechtigkeit beschenkt, Gott unsers Heils! Vertrauen aller Enden der Erde, und des fernsten Meeres!
6 o que pela sua força consolida os montes, cingido de fortaleza;
7 Der die Berge fest gegründet mit seiner Kraft, umgürtet ist mit Stärke.
7 o que aplaca o ruído dos mares, o ruído das suas ondas e o tumulto das nações.
8 Der stillet das Brausen des Meeres, das Brausen seiner Wogen, und das Toben der Nationen.
8 E os que habitam nos confins da terra temem os teus sinais; tu fazes alegres as saídas da manhã e da tarde.
9 Und es fürchten sich die Bewohner der Erden vor deinen Zeichen; den Aufgang des Morgens, und den Abend machst du jubeln.
9 Tu visitas a terra e a refrescas; tu a enriqueces grandemente com o rio de Deus, que está cheio de água; tu lhe dás o trigo, quando assim a tens preparada;
10 Du hast des Landes dich angenommen; du hast es überströmen lassen; du hast es reichlich begabt, der Bach Gottes ist voll Wasser; du bereitest ihnen Getreide; ja, so hast du es zubereitet.
10 tu enches de água os seus sulcos, regulando a sua altura; tu a amoleces com a muita chuva; tu abençoas as suas novidades;
11 Seine Furchen tränkest du, zerdrückest seine Schollen; durch Regengüsse erweichst du es, segnest sein Gewächs.
11 tu coroas o ano da tua bondade, e as tuas veredas destilam gordura;
12 Du krönest das Jahr mit deinem Segen; und deine Spuren triefen von Fett.
12 destilam sobre os pastos do deserto, e os outeiros cingem-se de alegria.
13 Es triefen die Anger der Wüste, und mit Jubel gürten sich die Hügel.
13 Os campos cobrem-se de rebanhos, e os vales vestem-se de trigo; por isso, eles se regozijam e cantam.
14 Heerden bekleiden die Triften, und die Thäler sind bedeckt mit Frucht; sie jubeln, ja sie singen.
14 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 65, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.