Salmos 57

Leander van Ess, rev.2 (VANESS) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Dem Vorspieler nach Thascheth. Von David ein Lied, da er vor Saul geflohen war in die Höhle.
1 Ao mestre de canto. Não destruas. Cântico de Davi, quando fugiu para a caverna, perseguido por Saul. Tende piedade de mim, ó Deus, tende piedade de mim, porque a minha alma em vós procura o seu refúgio. Abrigo-me à sombra de vossas asas, até que a tormenta passe.
2 Erbarme dich mein, o Gott! erbarme dich mein! denn zu dir flieht meine Seele; und unter den Schatten deiner Flügel flüchte ich mich, bis das Verderben vorüber ist.
2 Clamo ao Deus Altíssimo, ao Deus que me cumula de benefícios.
3 Ich rufe zu Gott, dem Höchsten, zu Gott, der für mich es endigt.
3 Mande ele do céu auxílio que me salve, cubra de confusão meus perseguidores; envie-me Deus a sua graça e fidelidade.
4 Er sendet vom Himmel, und hilft mir; er höhnt den, der mich anschnaubt; Sela. Gott sendet seine Gnade, und seine Treue.
4 Estou no meio de leões, que devoram os homens com avidez. Seus dentes são como lanças e flechas, suas línguas como espadas afiadas.
5 Mitten unter Löwen ist mein Leben; ich wohne unter flammensprühenden Menschenkindern, deren Zähne Spieße und Pfeile sind, und deren Zunge ein scharfes Schwert ist.
5 Elevai-vos, ó Deus, no mais alto dos céus, e sobre toda a terra brilhe a vossa glória.
6 Erhebe über den Himmel, Gott, über die ganze Erde deine Herrlichkeit!
6 Ante meus pés armaram rede; fizeram-me perder a coragem. Cavaram uma fossa diante de mim; caiam nela eles mesmos.
7 Netze stellten sie meinen Schritten, es krümmte sich meine Seele; sie gruben vor meinem Angesichte eine Grube; fallen aber selbst hinein. Sela.
7 Meu coração está firme, ó Deus, meu coração está firme; vou cantar e salmodiar.
8 Getrost ist mein Herz, Gott! getrost ist mein Herz! singen will ich und spielen!
8 Desperta-te, ó minha alma; despertai, harpa e cítara! Quero acordar a aurora.
9 Auf, meine Seele! auf mit Zither und Harfe! aufstehen will ich mit der Morgenröthe.
9 Entre os povos, Senhor, vos louvarei; salmodiarei a vós entre as nações,
10 Ich will dich preisen unter den Völkern, Herr! dir spielen unter Nationen.
10 porque aos céus se eleva a vossa misericórdia, e até as nuvens a vossa fidelidade.
11 Denn groß bis zum Himmel ist deine Gnade, und bis zu den Wolken deine Treue!
11 Elevai-vos, ó Deus, nas alturas dos céus, e brilhe a vossa glória sobre a terra inteira.
12 Erhebe über den Himmel, Gott! über die ganze Erde deine Herrlichkeit.
12 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 57, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.