Salmos 57
Leander van Ess, rev.2 (VANESS) vs ACF
1 Dem Vorspieler nach Thascheth. Von David ein Lied, da er vor Saul geflohen war in die Höhle.
1 Tem misericórdia de mim, ó Deus, tem misericórdia de mim, porque a minha alma confia em ti; e à sombra das tuas asas me abrigo, até que passem as calamidades.
2 Erbarme dich mein, o Gott! erbarme dich mein! denn zu dir flieht meine Seele; und unter den Schatten deiner Flügel flüchte ich mich, bis das Verderben vorüber ist.
2 Clamarei ao Deus altíssimo, ao Deus que por mim tudo executa.
3 Ich rufe zu Gott, dem Höchsten, zu Gott, der für mich es endigt.
3 Ele enviará desde os céus, e me salvará do desprezo daquele que procurava devorar-me. (Selá.) Deus enviará a sua misericórdia e a sua verdade.
4 Er sendet vom Himmel, und hilft mir; er höhnt den, der mich anschnaubt; Sela. Gott sendet seine Gnade, und seine Treue.
4 A minha alma está entre leões, e eu estou entre aqueles que estão abrasados, filhos dos homens, cujos dentes são lanças e flechas, e a sua língua espada afiada.
5 Mitten unter Löwen ist mein Leben; ich wohne unter flammensprühenden Menschenkindern, deren Zähne Spieße und Pfeile sind, und deren Zunge ein scharfes Schwert ist.
5 Sê exaltado, ó Deus, sobre os céus; seja a tua glória sobre toda a terra.
6 Erhebe über den Himmel, Gott, über die ganze Erde deine Herrlichkeit!
6 Armaram uma rede aos meus passos; a minha alma está abatida. Cavaram uma cova diante de mim, porém eles mesmos caíram no meio dela. (Selá.)
7 Netze stellten sie meinen Schritten, es krümmte sich meine Seele; sie gruben vor meinem Angesichte eine Grube; fallen aber selbst hinein. Sela.
7 Preparado está o meu coração, ó Deus, preparado está o meu coração; cantarei, e darei louvores.
8 Getrost ist mein Herz, Gott! getrost ist mein Herz! singen will ich und spielen!
8 Desperta, glória minha; despertai, saltério e harpa; eu mesmo despertarei ao romper da alva.
9 Auf, meine Seele! auf mit Zither und Harfe! aufstehen will ich mit der Morgenröthe.
9 Louvar-te-ei, Senhor, entre os povos; eu te cantarei entre as nações.
10 Ich will dich preisen unter den Völkern, Herr! dir spielen unter Nationen.
10 Pois a tua misericórdia é grande até aos céus, e a tua verdade até às nuvens.
11 Denn groß bis zum Himmel ist deine Gnade, und bis zu den Wolken deine Treue!
11 Sê exaltado, ó Deus, sobre os céus; e seja a tua glória sobre toda a terra.
12 Erhebe über den Himmel, Gott! über die ganze Erde deine Herrlichkeit.
12 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 57, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.