Salmos 45
Leander van Ess, rev.2 (VANESS) vs NVT
1 Dem Vorspieler auf Schoschanim. Von den Söhnen Korah ein Lied. Ein lieblicher Gesang.
1 Lindas palavras comovem meu coração; recitarei um belo poema a respeito do rei, pois minha língua é como a pena de um habilidoso escritor.
2 Es quillt mein Herz eine schöne Rede; ich will reden mein Gedicht dem Könige; meine Zunge sey der Griffel des Geschwindschreibers.
2 Tu és o mais belo de todos; palavras graciosas fluem de teus lábios. Sim, Deus te abençoou para sempre.
3 Der Schönste bist du vor den Söhnen des Menschen, Anmuth ist gegossen über deine Lippen; denn Gott hat dich gesegnet ewig.
3 Põe tua espada à cintura, ó poderoso guerreiro; tu és glorioso e majestoso!
4 Gürte um die Hüfte dein Schwert, du Held! deinen Ruhm und deinen Schmuck.
4 Em tua majestade, cavalga para a vitória e defende a verdade, a humildade e a justiça; avança e realiza feitos notáveis.
5 Und in deinem Schmuck ziehe glücklich hin für die Sache der Weisheit, Milde und Gerechtigkeit! Ja, Wunder wird dir zeigen deine Rechte.
5 Tuas flechas são agudas e atravessam o coração de teus inimigos; as nações caem a teus pés.
6 Deine Pfeile seyen geschärft, Völker stürzen unter dir, die im Herzen Feinde des Königs sind.
6 Teu trono, ó Deus, permanece para todo o sempre; tu governas com cetro de justiça.
7 Dein Thron, o Gott! steht immer und ewig; ein gerechter Zepter ist der Zepter deines Reiches.
7 Amas a justiça e odeias o mal; por isso, Deus, o teu Deus, te ungiu. Derramou sobre ti o óleo da alegria mais que sobre qualquer outro.
8 Du liebest das Recht, und hassest das Unrecht, darum hat dich Gott, dein Gott, gesalbt mit Freudenöl vor deinen Genossen.
8 Mirra, aloés e cássia perfumam tuas roupas; em palácios de marfim, instrumentos de cordas te alegram.
9 Myrrhen, und Aloe, Cassia sind alle deine Kleider; aus elfenbeinernen Palästen erfreuen Saiten sich.
9 Entre as mulheres de tua corte há filhas de reis; à tua direita, está a rainha, usando joias de ouro puro de Ofir.
10 Töchter der Könige sind unter deinen Theueren; es steht die Gemahlin dir zur Rechten in Gold von Ophir.
10 Ouça, ó filha de rei; leve a sério o que digo. Esqueça seu povo e sua família,
11 Höre, Tochter, und siehe, und neige dein Ohr! und vergiß dein Volk, und das Haus deines Vaters!
11 pois o rei, seu marido, se encanta com sua beleza; honre-o, pois ele é seu senhor.
12 Es gelüstet den König nach deiner Schönheit; denn er ist dein Herr, beuge dich vor ihm!
12 A cidade de Tiro a cobrirá de presentes, os ricos suplicarão por seu favor.
13 Die Tochter Tyrus mit Geschenken, die Reichen des Volkes schmeicheln dir.
13 A princesa é uma linda noiva, belíssima em seu vestido dourado.
14 Lauter Pracht ist die Königstochter im Gemach, mit Gold gewürfelt ist ihr Kleid.
14 Em suas roupas bordadas, é levada até o rei, acompanhada de suas damas de honra.
15 In bunt gewürkten Gewändern wird sie dem Könige zugeführt, Jungfrauen hinter ihr her, ihre Freundinnen werden dir gebracht;
15 Formam um grupo alegre e festivo que entra no palácio real.
16 hergeführt unter Freude und Frohlocken, ziehen sie ein in den Palast des Königs.
16 Teus filhos serão reis, como o pai deles; tu os farás governantes de muitas terras.
17 An deiner Ahnen Stelle treten deine Söhne, zu Fürsten setzest du sie im ganzen Lande.
17 Eu darei honra ao teu nome por todas as gerações; por isso, as nações te louvarão para todo o sempre.
18 Preisen will ich deinen Namen von Geschlecht zu Geschlecht; darum werden Völker dich rühmen immer und ewig.
18 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 45, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.