Salmos 45
Leander van Ess, rev.2 (VANESS) vs NVI
1 Dem Vorspieler auf Schoschanim. Von den Söhnen Korah ein Lied. Ein lieblicher Gesang.
1 Com o coração vibrando de boas palavras recito os meus versos em honra do rei; seja a minha língua como a pena de um hábil escritor.
2 Es quillt mein Herz eine schöne Rede; ich will reden mein Gedicht dem Könige; meine Zunge sey der Griffel des Geschwindschreibers.
2 És dos homens o mais notável; derramou-se graça em teus lábios, visto que Deus te abençoou para sempre.
3 Der Schönste bist du vor den Söhnen des Menschen, Anmuth ist gegossen über deine Lippen; denn Gott hat dich gesegnet ewig.
3 Prende a espada à cintura, ó poderoso! Cobre-te de esplendor e majestade.
4 Gürte um die Hüfte dein Schwert, du Held! deinen Ruhm und deinen Schmuck.
4 Na tua majestade cavalga vitoriosamente pela verdade, pela misericórdia e pela justiça; que a tua mão direita realize feitos gloriosos.
5 Und in deinem Schmuck ziehe glücklich hin für die Sache der Weisheit, Milde und Gerechtigkeit! Ja, Wunder wird dir zeigen deine Rechte.
5 Tuas flechas afiadas atingem o coração dos inimigos do rei; debaixo dos teus pés caem nações.
6 Deine Pfeile seyen geschärft, Völker stürzen unter dir, die im Herzen Feinde des Königs sind.
6 O teu trono, ó Deus, subsiste para todo o sempre; cetro de justiça é o cetro do teu reino.
7 Dein Thron, o Gott! steht immer und ewig; ein gerechter Zepter ist der Zepter deines Reiches.
7 Amas a justiça e odeias a iniqüidade; por isso Deus, o teu Deus, escolheu-te dentre os teus companheiros ungindo-te com óleo de alegria.
8 Du liebest das Recht, und hassest das Unrecht, darum hat dich Gott, dein Gott, gesalbt mit Freudenöl vor deinen Genossen.
8 Todas as tuas vestes exalam aroma de mirra, aloés e cássia; nos palácios adornados de marfim ressoam os instrumentos de corda que te alegram.
9 Myrrhen, und Aloe, Cassia sind alle deine Kleider; aus elfenbeinernen Palästen erfreuen Saiten sich.
9 Filhas de reis estão entre as mulheres da tua corte; à tua direita está a noiva real enfeitada de ouro puro de Ofir.
10 Töchter der Könige sind unter deinen Theueren; es steht die Gemahlin dir zur Rechten in Gold von Ophir.
10 Ouça, ó filha, considere e incline os seus ouvidos: Esqueça o seu povo e a casa paterna.
11 Höre, Tochter, und siehe, und neige dein Ohr! und vergiß dein Volk, und das Haus deines Vaters!
11 O rei foi cativado pela sua beleza; honre-o, pois ele é o seu senhor.
12 Es gelüstet den König nach deiner Schönheit; denn er ist dein Herr, beuge dich vor ihm!
12 A cidade de Tiro trará seus presentes; seus moradores mais ricos buscarão o seu favor.
13 Die Tochter Tyrus mit Geschenken, die Reichen des Volkes schmeicheln dir.
13 Cheia de esplendor está a princesa em seus aposentos, com vestes enfeitadas de ouro.
14 Lauter Pracht ist die Königstochter im Gemach, mit Gold gewürfelt ist ihr Kleid.
14 Em roupas bordadas é conduzida ao rei, acompanhada de um cortejo de virgens; são levadas à tua presença.
15 In bunt gewürkten Gewändern wird sie dem Könige zugeführt, Jungfrauen hinter ihr her, ihre Freundinnen werden dir gebracht;
15 Com alegria e exultação são conduzidas ao palácio do rei.
16 hergeführt unter Freude und Frohlocken, ziehen sie ein in den Palast des Königs.
16 Os teus filhos ocuparão o trono dos teus pais; por toda a terra os farás príncipes.
17 An deiner Ahnen Stelle treten deine Söhne, zu Fürsten setzest du sie im ganzen Lande.
17 Perpetuarei a tua lembrança por todas as gerações; por isso as nações te louvarão para todo o sempre.
18 Preisen will ich deinen Namen von Geschlecht zu Geschlecht; darum werden Völker dich rühmen immer und ewig.
18 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 45, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.