Salmos 19

Leander van Ess, rev.2 (VANESS) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Dem Vorspieler. Gesang David's.
1 O céu anuncia a glória de Deus e nos mostra aquilo que as suas mãos fizeram.
2 Die Himmel erzählen die Ehre Gottes; und das Werk seiner Hände verkündet das Himmelsgewölbe.
2 Cada dia fala dessa glória ao dia seguinte, e cada noite repete isso à outra noite.
3 Ein Tag strömt dem andern die Rede zu; und eine Nacht meldet der andern die Kunde;
3 Não há discurso nem palavras, e não se ouve nenhum som.
4 keine Rede und keine Worte, deren Stimme nicht gehört werden könnte.
4 No entanto, a voz do céu se espalha pelo mundo inteiro, e as suas palavras alcançam a terra toda. Deus armou no céu uma barraca para o sol.
5 Ueber die ganze Erde hin geht ihr Schall, und bis an's Ende der Welt ihre Worte; der Sonne schlug er daselbst auf das Zelt;
5 O sol sai dali todo alegre como um noivo, como um atleta ansioso para entrar numa corrida.
6 sie tritt heraus wie ein Bräutigam aus seinem Brautgemach; sie freut sich wie ein Held, zu laufen die Bahn.
6 O sol sai de um lado do céu e vai até o outro lado; nada pode se esconder do seu calor.
7 Am Ende des Himmels ist ihr Aufgang; und ihr Kreislauf bis zum andern Ende; und nichts ist geborgen vor ihrer Gluth.
7 A lei do Senhor é perfeita e nos dá novas forças. Os seus conselhos merecem confiança e dão sabedoria às pessoas simples.
8 Das Gesetz Jehova's ist vollkommen; es erquickt die Seele; die Verordnungen Jehova's sind wahrhaft, sie machen weise den Thoren.
8 Os ensinos do Senhor são certos e alegram o coração. Os seus ensinamentos são claros e iluminam a nossa mente.
9 Die Befehle Jehova's sind recht, sie erfreuen das Herz; das Gebot Jehova's ist lauter, es erleuchtet die Augen.
9 O temor ao Senhor é bom e dura para sempre. Os seus julgamentos são justos e sempre se baseiam na verdade.
10 Die Furcht Jehova's ist rein, unwandelbar auf ewig; die Rechte Jehova's sind wahrhaft, sie sind gerecht insgesammt.
10 Os seus ensinos são mais preciosos do que o ouro, até mesmo do que muito ouro fino. São mais doces do que o mel, mais doces até do que o mel mais puro.
11 Sie sind köstlicher als Gold, als viel reines Gold; sie sind süßer als Honig, und Honigseim.
11 Senhor, os teus ensinamentos dão sabedoria a mim, teu e eu sou recompensado quando lhes obedeço.
12 Auch dein Knecht wird belehrt durch sie; im Halten derselben ist reicher Lohn.
12 Quem pode ver os seus próprios erros? Purifica-me, Senhor, das faltas que cometo sem perceber.
13 Verirrungen - wer weiß sie? Von den mir unbewußten sprich mich rein!
13 Livra-me também dos pecados que cometo por vontade própria; não permitas que eles me dominem. Assim serei uma pessoa direita e ficarei livre do grave pecado da desobediência a ti.
14 Und vor den Uebermüthigen bewahre deinen Knecht; laß sie nicht herrschen über mich! Dann werde ich unsträflich, und rein seyn von großer Missethat.
14 Que as minhas palavras e os meus pensamentos sejam aceitáveis a ti, ó minha rocha e meu defensor!
15 Laß dir wohlgefallen die Worte meines Mundes, und die Gedanken meines Herzens vor dir, Jehova, mein Fels und mein Erlöser!
15 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.