Salmos 141

Leander van Ess, rev.2 (VANESS) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Gesang David's. Jehova! ich rufe dich an, eile zu mir; höre meine Stimme , da ich zu dir rufe!
1 Senhor , a ti clamo, dá-te pressa em me acudir; inclina os ouvidos à minha voz, quando te invoco.
2 Es gelte mein Gebet wie Rauchopfer vor dir, das Aufheben meiner Hände wie Abendopfer.
2 Suba à tua presença a minha oração, como incenso, e seja o erguer de minhas mãos como oferenda vespertina.
3 Setze, Jehova, wache meinem Munde! bewahre die Thüre meiner Lippen!
3 Põe guarda, Senhor , à minha boca; vigia a porta dos meus lábios.
4 Laß nie mein Herz sich neigen zu bösen Dingen, um Verbrechen zu begehen böslicher Weise mit Uebelthätern; und daß ich nicht esse von ihren Leckerbissen.
4 Não permitas que meu coração se incline para o mal, para a prática da perversidade na companhia de homens que são malfeitores; e não coma eu das suas iguarias.
5 Mich schlage der Gerechte; Liebe ist es; er strafe mich, das ist Oel auf das Haupt; er verletzt doch nicht mein Haupt; ich bin doch noch da, und kann beten gegen die Bosheit jener.
5 Fira-me o justo, será isso mercê; repreenda-me, será como óleo sobre a minha cabeça, a qual não há de rejeitá-lo. Continuarei a orar enquanto os perversos praticam maldade.
6 Es müssen hinabgestürzt werden vom Felsen ihre Richter; dann wird man hören meine Worte, daß sie lieblich sind.
6 Os seus juízes serão precipitados penha abaixo, mas ouvirão as minhas palavras, que são agradáveis,
7 Wie wenn man die Erde spaltet und furchet; so sind hingestreut unsere Gebeine dem Rachen der Unterwelt zu!
7 ainda que sejam espalhados os meus ossos à boca da sepultura, quando se lavra e sulca a terra.
8 Doch auf dich, Jehova, Herr! sind meine Augen gerichtet; auf dich vertraue ich, daß du nicht ausgießest mein Leben.
8 Pois em ti, Senhor Deus, estão fitos os meus olhos: em ti confio; não desampares a minha alma.
9 Bewahre mich vor der Schlinge, die sie mir legen, und vor der Falle der Uebelthäter!
9 Guarda-me dos laços que me armaram e das armadilhas dos que praticam iniquidade.
10 Laß fallen in ihre Netze die Bösen, wenn ich ganz vorüber bin.
10 Caiam os ímpios nas suas próprias redes, enquanto eu, nesse meio tempo, me salvo incólume.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 141, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.