Salmos 138

Leander van Ess, rev.2 (VANESS) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Von David. ich preise dich von ganzem Herzen, im Angesichte Gottes singe ich dir!
1 Eu te louvarei, de todo o meu coração; na presença dos deuses a ti cantarei louvores.
2 Ich bete an vor deinem heiligen Tempel, und preise deinen Namen wegen deiner Gnade, und wegen deiner Treue; denn groß über Alles hast du deinen Namen gemacht, dein Wort.
2 Inclinar-me-ei para o teu santo templo e louvarei o teu nome, pela tua benignidade e pela sua verdade; pois engrandeceste a tua palavra acima de todo o teu nome.
3 Am Tage, da ich rief, erhörtest du mich; du flößtest mir Muth ein; in mir war Kraft.
3 No dia em que eu clamei, me escutaste; alentaste-me, fortalecendo a minha alma.
4 Dich preisen, Jehova! alle Könige der Erde, wenn sie hören die Worte deines Mundes,
4 Todos os reis da terra te louvarão, ó Senhor , quando ouvirem as palavras da tua boca;
5 und besingen die Wege Jehova's; denn groß ist die Herrlichkeit Jehova's.
5 e cantarão os caminhos do Senhor , pois grande é a glória do Senhor .
6 So erhaben auch Jehova ist, so sieht er auf den Niedrigsten, und den Hochmüthigen erkennt er von ferne.
6 Ainda que o Senhor é excelso, atenta para o humilde; mas ao soberbo, conhece- o de longe.
7 Wandle ich mitten in Bedrängniß, so erhälst du mich; gegen die Wuth meiner Feinde strecktest du deine Hnad; und mir hilft deine Rechte.
7 Andando eu no meio da angústia, tu me revivificarás; estenderás a mão contra a ira dos meus inimigos, e a tua destra me salvará.
8 Jehova führt's für mich aus; Jehova! deine Gnade währet ewig; das Werk deiner Hände lasse nicht!
8 O Senhor aperfeiçoará o que me concerne; a tua benignidade, ó Senhor , é para sempre; não desampares as obras das tuas mãos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 138, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.