Provérbios 14

Leander van Ess, rev.2 (VANESS) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Die Weisheit der Weiber bringt ihr Haus empor, aber die Thorheit zerstört es mit eigenen Händen.
1 A senhora Sabedoria edifica sua casa; a senhora Loucura destrói a sua com as próprias mãos.
2 Der geht seines geraden Weges einher, wer Jehova fürchtet; der aber schlägt verkehrt seine Wege ein, wer ihn verachtet.
2 Quem caminha direito teme o Senhor; o que anda desviado o despreza.
3 Im Munde des Thoren wird Geißel der Muthwille; aber die Lippen der Weisen, die sollst du beobachten.
3 A boca do néscio encerra a vara para seu orgulho, mas os lábios do sábio são uma proteção para si mesmo.
4 Wo es an Stieren fehlt, bleibt leer der Futtespeicher; aber reichlichen Ertrag bringt eine starke Viehzucht.
4 Onde não há bois, a manjedoura está vazia; a abundância da colheita provém da força do gado.
5 Ein treuer Zeuge ist, wer niemals lügt; wer aber Lügen bläst, ist ein falscher Zeuge.
5 A testemunha fiel não mente; a testemunha falsa profere falsidades.
6 Der Spötter sucht Weisheit, doch vergebens; aber dem Verständigen wird Besonnenheit leicht.
6 O mofador busca a sabedoria, mas em vão; ao homem entendido a ciência é fácil.
7 Gehe weit von einem Thoren weg; denn du wirst kein kluges Wort vernehmen.
7 Afasta-te da presença do tolo: em seus lábios não encontrarás palavras sábias.
8 Die Weisheit des Gescheiten ist: wohl zu merken auf seinen Wandel; aber die Thorheit der Thoren ist Selbstbetrug.
8 A sabedoria do prudente está no cuidar do seu procedimento; a loucura dos insensatos consiste na fraude.
9 Thoren treiben Spott mit Sünde; aber unter Rechtschaffenen herrscht das, was wohlgefällt.
9 O insensato zomba do pecado; a benevolência {de Deus} é para os homens retos.
10 Das Herz, wie es seinen eigenen Kummer kennt; so kann in seine Freude auch sich kein Fremder mischen.
10 O coração conhece suas próprias amarguras; o estranho não pode partilhar de sua alegria.
11 Das Haus der Bösen wird zerstört; aber die Hütte der Frommen blüht auf.
11 A habitação dos pérfidos será destruída, mas a tenda dos justos florescerá.
12 Mancher Weg ist in den Augen der Menschen der rechte; und sind doch zuletzt Wege zum Tode.
12 Há caminho que parece reto ao homem; seu fim, porém, é o caminho da morte.
13 Selbst beim Lachen wird trauern das Herz; und das Ende der Freude wird Jammer.
13 Mesmo no sorrir, o coração pode estar triste; a alegria pode findar na aflição.
14 Seines Wandels wird übersatt werden der Thor; d'rum hat es weit besser als er der gute Mensch.
14 O extraviado será saciado com seus próprios erros; o homem de bem, com seus atos.
15 Der einfältige glaubt jedem Worte; der Gescheite aber merkt sich seine Schritte.
15 O ingênuo acredita em tudo o que se diz; o prudente vigia seus passos.
16 Der Weise ist gottesfürchtig und meidet das Böse; aber der Thor rennt fort, und ist verwegen.
16 O sábio teme o mal e dele se aparta, mas o insensato que se eleva dá-se por seguro.
17 Der Jähzornige begeht Thorheit; und der Ränkesüchtige wird gehaßt.
17 O homem violento comete loucura; o dissimulado atrai a si o ódio.
18 Der Einfältigen Erbgut ist die Thorheit; aber die Gescheiten krönen sich mit Weisheit.
18 Os ingênuos têm por herança a loucura; os prudentes, a ciência como coroa.
19 Gebeugt liegen die Ruchlosen vor den Guten, und die Bösen vor den Thüren des Gerechten.
19 Diante dos bons humilham-se os maus e os ímpios ante as portas do justo.
20 Selbst seinem Freunde ist verhaßt der Arme; aber zahlreich sind der Reichen Freunde.
20 Até mesmo ao seu companheiro o pobre é odioso; numerosos são os amigos do rico.
21 Wer seinen Freund verachtet, der versündigt sich; wer sich aber der Elenden erbarmt, Heil dem!
21 Quem despreza seu próximo comete um pecado; feliz aquele que tem compaixão dos desgraçados.
22 Siehe! sie gehen irre, die Böses anstiften; aber Liebe und Treue wird denen zu Theil, die Gutes stiften.
22 Porventura não erram os que maquinam o mal? Os que planejam o bem adquirem favor e verdade.
23 Bei vieler Arbeit ist viel Gewinn; aber Lippenwerk bringt nur Mangel.
23 Para todo esforço há fruto, muito palavrório só produz penúria.
24 Eine Krone der Weisen ist ihr Reichthum; aber die Thorheit der Thoren bleibt Thorheit.
24 Para o sábio a riqueza é uma coroa. A loucura dos insensatos permanece loucura.
25 Ein Seelenretter ist der Zeuge der Wahrheit; wer aber Lügen vorbringt, ist Betrüger.
25 A testemunha fiel salva vidas; o que profere mentiras é falso.
26 Bei der Furcht Jehova's ist feste Zuversicht; und seinen Kindern wird er Zuflucht seyn.
26 No temor do Senhor {o justo} encontra apoio sólido; seus filhos nele encontrarão abrigo.
27 Die Furcht Jehova's ist eine Quelle des Lebens, um zu entgehen den Schlingen des Todes.
27 O temor do Senhor é uma fonte de vida para escapar aos laços da morte.
28 Auf der Mehrzahl des Volkes beruht der Ruhm des Königs; aber in der Aufreibung des Volkes liegt der Untergang des Fürsten.
28 A multidão do povo é a glória de um rei; a falta de população é a ruína de um príncipe.
29 Wer gelassen bleibt, zeigt viel Verstand; wer aber aufbrausend ist steigert die Thorheit.
29 O paciente dá prova de bom senso; quem se arrebata rapidamente manifesta sua loucura.
30 Erhaltung des Lebens ist ein leidenschaftsloses Herz; aber Knochenfraß wird Ereiferung.
30 Um coração tranqüilo é a vida do corpo, enquanto a inveja é a cárie dos ossos.
31 Wer den Armen drückt, höhnt seinen Schöpfer; der aber ehret ihn, der sich des Bedrängten erbarmt.
31 O opressor do pobre ultraja seu criador, mas honra-o o que se compadece do indigente.
32 In seinem Unglück wird gestürzt der Böse; aber getrost ist im Tode selbst der Gerechte.
32 É por causa de sua própria malícia que cai o ímpio; o justo, porém, até na morte conserva a confiança.
33 Im Herzen des Verständigen ruhet die Weisheit; was aber in der Brust des Thoren ist, wird offenkundig.
33 No coração do prudente repousa a sabedoria. Entre os tolos ela se fará conhecer?
34 Gerechtigkeit bringt ein Volk empor; aber das Verderben der Nation ist die Sünde.
34 A justiça enaltece uma nação; o pecado é a vergonha dos povos.
35 Des Königs Wohlgefallen wird dem verständigen Diener zu Theil aber dem ungeschickten sein Zorn.
35 O servidor inteligente goza do favor do rei, mas a sua ira fere o desonrado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.