Provérbios 14
Leander van Ess, rev.2 (VANESS) vs NVI
1 Die Weisheit der Weiber bringt ihr Haus empor, aber die Thorheit zerstört es mit eigenen Händen.
1 A mulher sábia edifica a sua casa, mas com as próprias mãos a insensata derruba a sua.
2 Der geht seines geraden Weges einher, wer Jehova fürchtet; der aber schlägt verkehrt seine Wege ein, wer ihn verachtet.
2 Quem anda direito teme o Senhor, mas quem segue caminhos enganosos o despreza.
3 Im Munde des Thoren wird Geißel der Muthwille; aber die Lippen der Weisen, die sollst du beobachten.
3 A conversa do insensato traz a vara para as suas costas, mas os lábios dos sábios os protegem.
4 Wo es an Stieren fehlt, bleibt leer der Futtespeicher; aber reichlichen Ertrag bringt eine starke Viehzucht.
4 Onde não há bois o celeiro fica vazio, mas da força do boi vem a grande colheita.
5 Ein treuer Zeuge ist, wer niemals lügt; wer aber Lügen bläst, ist ein falscher Zeuge.
5 A testemunha sincera não engana, mas a falsa transborda em mentiras.
6 Der Spötter sucht Weisheit, doch vergebens; aber dem Verständigen wird Besonnenheit leicht.
6 O zombador busca sabedoria e nada encontra, mas o conhecimento vem facilmente ao que tem discernimento.
7 Gehe weit von einem Thoren weg; denn du wirst kein kluges Wort vernehmen.
7 Mantenha-se longe do tolo, pois você não achará conhecimento no que ele falar.
8 Die Weisheit des Gescheiten ist: wohl zu merken auf seinen Wandel; aber die Thorheit der Thoren ist Selbstbetrug.
8 A sabedoria do homem prudente é discernir o seu caminho, mas a insensatez dos tolos é enganosa.
9 Thoren treiben Spott mit Sünde; aber unter Rechtschaffenen herrscht das, was wohlgefällt.
9 Os insensatos zombam da idéia de reparar o pecado cometido, mas a boa vontade está entre os justos.
10 Das Herz, wie es seinen eigenen Kummer kennt; so kann in seine Freude auch sich kein Fremder mischen.
10 Cada coração conhece a sua própria amargura, e não há quem possa partilhar sua alegria.
11 Das Haus der Bösen wird zerstört; aber die Hütte der Frommen blüht auf.
11 A casa dos ímpios será destruída, mas a tenda dos justos florescerá.
12 Mancher Weg ist in den Augen der Menschen der rechte; und sind doch zuletzt Wege zum Tode.
12 Há caminho que parece certo ao homem, mas no final conduz à morte.
13 Selbst beim Lachen wird trauern das Herz; und das Ende der Freude wird Jammer.
13 Mesmo no riso o coração pode sofrer, e a alegria pode terminar em tristeza.
14 Seines Wandels wird übersatt werden der Thor; d'rum hat es weit besser als er der gute Mensch.
14 Os infiéis receberão a retribuição de sua conduta, mas o homem bom será recompensado.
15 Der einfältige glaubt jedem Worte; der Gescheite aber merkt sich seine Schritte.
15 O inexperiente acredita em qualquer coisa, mas o homem prudente vê bem onde pisa.
16 Der Weise ist gottesfürchtig und meidet das Böse; aber der Thor rennt fort, und ist verwegen.
16 O sábio é cauteloso e evita o mal, mas o tolo é impetuoso e irresponsável.
17 Der Jähzornige begeht Thorheit; und der Ränkesüchtige wird gehaßt.
17 Quem é irritadiço faz tolices, e o homem cheio de astúcias é odiado.
18 Der Einfältigen Erbgut ist die Thorheit; aber die Gescheiten krönen sich mit Weisheit.
18 Os inexperientes herdam a insensatez, mas o conhecimento é a coroa dos prudentes.
19 Gebeugt liegen die Ruchlosen vor den Guten, und die Bösen vor den Thüren des Gerechten.
19 Os maus se inclinarão diante dos homens de bem, e os ímpios, às portas da justiça.
20 Selbst seinem Freunde ist verhaßt der Arme; aber zahlreich sind der Reichen Freunde.
20 Os pobres são evitados até por seus vizinhos, mas os amigos dos ricos são muitos.
21 Wer seinen Freund verachtet, der versündigt sich; wer sich aber der Elenden erbarmt, Heil dem!
21 Quem despreza o próximo comete pecado, mas como é feliz quem trata com bondade os necessitados!
22 Siehe! sie gehen irre, die Böses anstiften; aber Liebe und Treue wird denen zu Theil, die Gutes stiften.
22 Não é certo que se perdem os que só pensam no mal? Mas os que planejam o bem encontram amor e fidelidade.
23 Bei vieler Arbeit ist viel Gewinn; aber Lippenwerk bringt nur Mangel.
23 Todo trabalho árduo traz proveito, mas o só falar leva à pobreza.
24 Eine Krone der Weisen ist ihr Reichthum; aber die Thorheit der Thoren bleibt Thorheit.
24 A riqueza dos sábios é a sua coroa, mas a insensatez dos tolos produz apenas insensatez.
25 Ein Seelenretter ist der Zeuge der Wahrheit; wer aber Lügen vorbringt, ist Betrüger.
25 A testemunha que fala a verdade salva vidas, mas a testemunha falsa é enganosa.
26 Bei der Furcht Jehova's ist feste Zuversicht; und seinen Kindern wird er Zuflucht seyn.
26 Aquele que teme ao Senhor possui uma fortaleza segura, refúgio para os seus filhos.
27 Die Furcht Jehova's ist eine Quelle des Lebens, um zu entgehen den Schlingen des Todes.
27 O temor do Senhor é fonte de vida, e afasta das armadilhas da morte.
28 Auf der Mehrzahl des Volkes beruht der Ruhm des Königs; aber in der Aufreibung des Volkes liegt der Untergang des Fürsten.
28 Uma grande população é a glória do rei, mas, sem súditos, o príncipe está arruinado.
29 Wer gelassen bleibt, zeigt viel Verstand; wer aber aufbrausend ist steigert die Thorheit.
29 O homem paciente dá prova de grande entendimento, mas o precipitado revela insensatez.
30 Erhaltung des Lebens ist ein leidenschaftsloses Herz; aber Knochenfraß wird Ereiferung.
30 O coração em paz dá vida ao corpo, mas a inveja apodrece os ossos.
31 Wer den Armen drückt, höhnt seinen Schöpfer; der aber ehret ihn, der sich des Bedrängten erbarmt.
31 Aquele que oprime o pobre com isso despreza o seu Criador, mas quem ao necessitado trata com bondade honra a Deus.
32 In seinem Unglück wird gestürzt der Böse; aber getrost ist im Tode selbst der Gerechte.
32 Quando chega a calamidade, os ímpios são derrubados; os justos, porém, até em face da morte encontram refúgio.
33 Im Herzen des Verständigen ruhet die Weisheit; was aber in der Brust des Thoren ist, wird offenkundig.
33 A sabedoria repousa no coração dos que têm discernimento e mesmo entre os tolos ela se deixa conhecer.
34 Gerechtigkeit bringt ein Volk empor; aber das Verderben der Nation ist die Sünde.
34 A justiça engrandece a nação, mas o pecado é uma vergonha para qualquer povo.
35 Des Königs Wohlgefallen wird dem verständigen Diener zu Theil aber dem ungeschickten sein Zorn.
35 O servo sábio agrada o rei, mas o que procede vergonhosamente incorre em sua ira.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.