Provérbios 14
Leander van Ess, rev.2 (VANESS) vs NVT
1 Die Weisheit der Weiber bringt ihr Haus empor, aber die Thorheit zerstört es mit eigenen Händen.
1 A mulher sábia edifica o lar, mas a insensata o destrói com as próprias mãos.
2 Der geht seines geraden Weges einher, wer Jehova fürchtet; der aber schlägt verkehrt seine Wege ein, wer ihn verachtet.
2 Quem anda pelo caminho reto teme o S enhor ; quem escolhe estradas tortuosas o despreza.
3 Im Munde des Thoren wird Geißel der Muthwille; aber die Lippen der Weisen, die sollst du beobachten.
3 A conversa arrogante do insensato se torna uma vara que o castiga, mas as palavras do sábio o protegem.
4 Wo es an Stieren fehlt, bleibt leer der Futtespeicher; aber reichlichen Ertrag bringt eine starke Viehzucht.
4 Um estábulo sem bois permanece limpo, mas é a força do boi que provê a colheita farta.
5 Ein treuer Zeuge ist, wer niemals lügt; wer aber Lügen bläst, ist ein falscher Zeuge.
5 A testemunha honesta não mente; a testemunha falsa respira mentiras.
6 Der Spötter sucht Weisheit, doch vergebens; aber dem Verständigen wird Besonnenheit leicht.
6 O zombador procura sabedoria e nunca a encontra, mas para o que tem discernimento o conhecimento vem fácil.
7 Gehe weit von einem Thoren weg; denn du wirst kein kluges Wort vernehmen.
7 Afaste-se do tolo, pois em seus lábios não achará conhecimento.
8 Die Weisheit des Gescheiten ist: wohl zu merken auf seinen Wandel; aber die Thorheit der Thoren ist Selbstbetrug.
8 O prudente sabe para onde vai, mas os insensatos enganam a si mesmos.
9 Thoren treiben Spott mit Sünde; aber unter Rechtschaffenen herrscht das, was wohlgefällt.
9 Os insensatos zombam da própria culpa, mas os justos a reconhecem e buscam reconciliação.
10 Das Herz, wie es seinen eigenen Kummer kennt; so kann in seine Freude auch sich kein Fremder mischen.
10 Cada coração conhece sua própria amargura, e ninguém pode compartilhar de toda a sua alegria.
11 Das Haus der Bösen wird zerstört; aber die Hütte der Frommen blüht auf.
11 A casa dos perversos será destruída, mas a tenda dos justos florescerá.
12 Mancher Weg ist in den Augen der Menschen der rechte; und sind doch zuletzt Wege zum Tode.
12 Há caminhos que a pessoa considera corretos, mas que acabam levando à estrada da morte.
13 Selbst beim Lachen wird trauern das Herz; und das Ende der Freude wird Jammer.
13 O riso pode esconder o coração aflito, mas, quando a alegria se extingue, a dor permanece.
14 Seines Wandels wird übersatt werden der Thor; d'rum hat es weit besser als er der gute Mensch.
14 O desleal recebe o que merece, mas a pessoa de bem é recompensada.
15 Der einfältige glaubt jedem Worte; der Gescheite aber merkt sich seine Schritte.
15 O ingênuo acredita em tudo que ouve; o prudente examina seus passos com cuidado.
16 Der Weise ist gottesfürchtig und meidet das Böse; aber der Thor rennt fort, und ist verwegen.
16 O sábio é cauteloso e evita o perigo; o tolo confia demais em si mesmo e se precipita.
17 Der Jähzornige begeht Thorheit; und der Ränkesüchtige wird gehaßt.
17 Quem se ira com facilidade faz coisas tolas; quem trama o mal é odiado.
18 Der Einfältigen Erbgut ist die Thorheit; aber die Gescheiten krönen sich mit Weisheit.
18 Os ingênuos são revestidos de insensatez, enquanto os prudentes são coroados de conhecimento.
19 Gebeugt liegen die Ruchlosen vor den Guten, und die Bösen vor den Thüren des Gerechten.
19 Os maus se prostrarão diante dos bons; os perversos se curvarão à porta dos justos.
20 Selbst seinem Freunde ist verhaßt der Arme; aber zahlreich sind der Reichen Freunde.
20 Os pobres são desprezados pelos vizinhos, enquanto os ricos têm muitos amigos.
21 Wer seinen Freund verachtet, der versündigt sich; wer sich aber der Elenden erbarmt, Heil dem!
21 É pecado desprezar o próximo; feliz o que ajuda os pobres.
22 Siehe! sie gehen irre, die Böses anstiften; aber Liebe und Treue wird denen zu Theil, die Gutes stiften.
22 Os que tramam fazer o mal se perdem, mas os que planejam fazer o bem encontram amor e fidelidade.
23 Bei vieler Arbeit ist viel Gewinn; aber Lippenwerk bringt nur Mangel.
23 O trabalho árduo produz lucro, mas a conversa fiada leva à pobreza.
24 Eine Krone der Weisen ist ihr Reichthum; aber die Thorheit der Thoren bleibt Thorheit.
24 A riqueza é coroa para os sábios, mas a insensatez dos tolos só resulta em mais insensatez.
25 Ein Seelenretter ist der Zeuge der Wahrheit; wer aber Lügen vorbringt, ist Betrüger.
25 A testemunha confiável salva vidas, mas a testemunha falsa é traidora.
26 Bei der Furcht Jehova's ist feste Zuversicht; und seinen Kindern wird er Zuflucht seyn.
26 Quem teme o S enhor está seguro; ele é refúgio para seus filhos.
27 Die Furcht Jehova's ist eine Quelle des Lebens, um zu entgehen den Schlingen des Todes.
27 O temor do S enhor é fonte de vida; ajuda a escapar das armadilhas da morte.
28 Auf der Mehrzahl des Volkes beruht der Ruhm des Königs; aber in der Aufreibung des Volkes liegt der Untergang des Fürsten.
28 Uma população que cresce é a glória do rei, mas a falta de súditos é a ruína do príncipe.
29 Wer gelassen bleibt, zeigt viel Verstand; wer aber aufbrausend ist steigert die Thorheit.
29 Quem tem entendimento controla sua raiva; quem se ira facilmente demonstra grande insensatez.
30 Erhaltung des Lebens ist ein leidenschaftsloses Herz; aber Knochenfraß wird Ereiferung.
30 O contentamento dá saúde ao corpo; a inveja é como câncer nos ossos.
31 Wer den Armen drückt, höhnt seinen Schöpfer; der aber ehret ihn, der sich des Bedrängten erbarmt.
31 Quem oprime o pobre insulta seu Criador, mas quem ajuda o necessitado honra a Deus.
32 In seinem Unglück wird gestürzt der Böse; aber getrost ist im Tode selbst der Gerechte.
32 O perverso é destruído por sua maldade, mas o justo encontra refúgio mesmo na hora da morte.
33 Im Herzen des Verständigen ruhet die Weisheit; was aber in der Brust des Thoren ist, wird offenkundig.
33 A sabedoria é preservada no coração sensato; não
34 Gerechtigkeit bringt ein Volk empor; aber das Verderben der Nation ist die Sünde.
34 A justiça engrandece a nação, mas o pecado é vergonha para qualquer povo.
35 Des Königs Wohlgefallen wird dem verständigen Diener zu Theil aber dem ungeschickten sein Zorn.
35 O rei se alegra em seus servos prudentes, mas se enfurece contra os que o envergonham.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.