Provérbios 12
Leander van Ess, rev.2 (VANESS) vs VC
1 Wer Zucht liebt, liebt Weisheit; wer Tadel hasset, bleibt ein Narr.
1 Aquele que ama a correção ama a ciência, mas o que detesta a reprimenda é um insensato.
2 Der Gute erlangt Wohlgefallen von Jehova; den Mann der Ränke straft er.
2 O homem de bem alcança a benevolência do Senhor; o Senhor condena o homem que premedita o mal.
3 Es kann kein Mensch bestehen im Laster; aber die Wurzel der Gerechtigkeit ist unerschütterlich.
3 Não se firma o homem pela impiedade, mas a raiz dos justos não será abalada.
4 Ein braves Weib ist die Krone ihres Mannes; aber ein schlechtes ist wie Knochenfraß an seinem Gebein.
4 Uma mulher virtuosa é a coroa de seu marido, mas a insolente é como a cárie nos seus ossos.
5 Das Vorhaben der Gerechten geht auf Recht; aber die Anschläge der Bösen gehen auf Trug.
5 Os pensamentos dos justos são cheios de retidão; as tramas dos perversos são cheias de dolo.
6 Die Reden der Bösen lauern auf Blut; aber der Mund der Rechtschaffenen rettet sie.
6 As palavras dos ímpios são ciladas mortíferas, enquanto a boca dos justos os salva.
7 Sie müssen stürzen die Bösen, dann ist's aus mit ihnen; aber das Haus der Gerechten steht fest.
7 Transtornados, os ímpios não subsistirão, mas a casa dos justos permanecerá firme.
8 Nach seinem Verstande wird der Mann gelobt; wer aber verschrobenen Sinnes ist, wird zur Verachtung.
8 Avalia-se um homem segundo a sua inteligência, mas o perverso de coração incorrerá em desprezo.
9 Besser ist's niedrig seyn und sich selbst bedienen; als groß thun, und kein Brod haben.
9 Mais vale um homem humilde, que tem um servo, que o jactancioso, que não tem o que comer.
10 Der Gerechte erkennt, wie seinem Viehe zumute ist; aber das Herz der Bösen ist grausam.
10 O justo cuida das necessidades do seu gado, mas cruéis são as entranhas do ímpio.
11 Wer seinen Acker bauet, hat Brod genug; wer aber Müßiggängern folgt ist ein Thor.
11 Quem cultiva sua terra será saciado de pão; quem procura as futilidades é um insensato.
12 Es strebt der Böse nach dem Fang der Schlechten; aber Wurzel gibt er den Gerechten.
12 O ímpio cobiça o laço do perverso, mas a raiz do justo produz fruto.
13 Auf verbrecherischen Lippen liegt eine böse Schlinge; aber der Gerechte entgeht der Gefahr.
13 No pecado dos lábios há uma cilada funesta, mas o justo livra-se da angústia.
14 Nach den Früchten seines Mundes sättigt sich jeder mit Gutem; und was die Hand dem Andern gethan, kommt ihm zurück.
14 O homem se farta com o fruto de sua boca; cada qual recebe a recompensa da obra de suas mãos.
15 Der Wandel des Thoren ist recht in seinen Augen; wer aber auf Rath hört, der ist weise.
15 Ao insensato parece reto seu caminho, enquanto o sábio ouve os conselhos.
16 Der Thor läßt gleich seinen Aerger merken; wer aber die Beleidigung nicht merken läßt, der ist gescheit.
16 O louco mostra logo a sua irritação; o circunspecto dissimula o ultraje.
17 Frei heraus spricht der die Wahrheit, wer das Recht verkündet; ein Lügnerzeugniß aber gibt die Falschheit.
17 O homem sincero anuncia a justiça; a testemunha falsa profere mentira.
18 Wer herausplatzet ist wie ein durchbohrend Schwert; aber die Zunge der Weisen ist Heilung.
18 O falador fere com golpes de espada; a língua dos sábios, porém, cura.
19 Das Wort der Wahrheit besteht ewig; aber die Lügenzunge so lange bis ich einen Augenblick zubringe.
19 Os lábios sinceros permanecem sempre constantes; a língua mentirosa dura como um abrir e fechar de olhos.
20 Die Böses schmieden, haben Trug im Herzen; aber die zum Frieden rathen, haben Freude.
20 No coração dos que tramam males há engano; a alegria está naqueles que dão conselhos de paz.
21 Dem Gerechten stößt kein Unfall zu; aber die Bösen werden von Unglück überhäuft.
21 Ao justo nenhum mal pode abater, mas os maus enchem-se de tristezas.
22 Ein Greuel Jehova's sind Lügenlippen; die aber redlich handeln, sind sein Wohlgefallen.
22 Os lábios mentirosos são abominação para o Senhor, mas os que procedem com fidelidade agradam-lhe.
23 Der gescheite Mensch läßt sein Wissen nicht merken; das Herz der Thoren aber posaunt die Thorheit aus.
23 O homem prudente oculta sua sabedoria; o coração dos insensatos proclama sua própria loucura.
24 Die Hand der Fleißigen wird herrschen; aber die faule muß frohnen.
24 A mão diligente dominará; a mão preguiçosa torna-se tributária.
25 Kummer im Herzen eines Mannes, der drückt nieder; aber ein freundliches Wort, das erheitert ihn.
25 A aflição no coração do homem o deprime; uma boa palavra restitui-lhe a alegria.
26 Der Gerechte weiset seinen Freund zurecht; aber der Weg der Bösen führt sie irre.
26 O justo guia seu companheiro, mas o caminho dos ímpios os perde.
27 Die Faulheit erhascht nicht, wornach sie jagt; aber herrliche Schätze werden dem Fleißigen zu Theil.
27 O indolente não assa o que caçou; um homem diligente, porém, é um tesouro valioso.
28 Auf der Bahn der Gerechtigkeit ist Leben; und auf geradem Wege ist kein Tod.
28 A vida está na vereda da justiça; o caminho do ódio, porém, conduz à morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.