Provérbios 12
Leander van Ess, rev.2 (VANESS) vs NAA
1 Wer Zucht liebt, liebt Weisheit; wer Tadel hasset, bleibt ein Narr.
1 Quem ama a disciplina ama o conhecimento, mas o que odeia a repreensão é tolo.
2 Der Gute erlangt Wohlgefallen von Jehova; den Mann der Ränke straft er.
2 Quem faz o bem alcança o favor do mas aquele que tem más intenções, este o
3 Es kann kein Mensch bestehen im Laster; aber die Wurzel der Gerechtigkeit ist unerschütterlich.
3 Ninguém se estabelece pela maldade, mas a raiz dos justos não será removida.
4 Ein braves Weib ist die Krone ihres Mannes; aber ein schlechtes ist wie Knochenfraß an seinem Gebein.
4 A mulher virtuosa é a coroa do seu marido, mas a que envergonha o marido é como podridão nos seus ossos.
5 Das Vorhaben der Gerechten geht auf Recht; aber die Anschläge der Bösen gehen auf Trug.
5 Os pensamentos dos justos são retos; os conselhos dos ímpios são falsos.
6 Die Reden der Bösen lauern auf Blut; aber der Mund der Rechtschaffenen rettet sie.
6 As palavras dos ímpios são emboscadas para derramar sangue, mas a boca dos retos salva da morte.
7 Sie müssen stürzen die Bösen, dann ist's aus mit ihnen; aber das Haus der Gerechten steht fest.
7 Os ímpios são derrubados e desaparecem, mas a casa dos justos permanecerá.
8 Nach seinem Verstande wird der Mann gelobt; wer aber verschrobenen Sinnes ist, wird zur Verachtung.
8 Cada um será louvado segundo o seu entendimento, mas quem tem coração perverso será desprezado.
9 Besser ist's niedrig seyn und sich selbst bedienen; als groß thun, und kein Brod haben.
9 Melhor é ser modesto e fazer o seu trabalho do que engrandecer a si mesmo e não ter o que comer.
10 Der Gerechte erkennt, wie seinem Viehe zumute ist; aber das Herz der Bösen ist grausam.
10 O justo cuida dos seus animais, mas o coração dos ímpios é cruel.
11 Wer seinen Acker bauet, hat Brod genug; wer aber Müßiggängern folgt ist ein Thor.
11 O que lavra a sua terra terá pão em abundância, mas quem corre atrás de coisas sem valor não tem juízo.
12 Es strebt der Böse nach dem Fang der Schlechten; aber Wurzel gibt er den Gerechten.
12 O ímpio quer viver do que caçam os maus, mas a raiz dos justos produz o seu fruto.
13 Auf verbrecherischen Lippen liegt eine böse Schlinge; aber der Gerechte entgeht der Gefahr.
13 Os maus se enredam na transgressão daquilo que falam, mas os justos escaparão da angústia.
14 Nach den Früchten seines Mundes sättigt sich jeder mit Gutem; und was die Hand dem Andern gethan, kommt ihm zurück.
14 Cada um se farta de bem pelo fruto daquilo que diz, e o que as suas mãos fizerem, isso receberá de volta.
15 Der Wandel des Thoren ist recht in seinen Augen; wer aber auf Rath hört, der ist weise.
15 O caminho do insensato parece reto aos seus olhos, mas o sábio ouve os conselhos.
16 Der Thor läßt gleich seinen Aerger merken; wer aber die Beleidigung nicht merken läßt, der ist gescheit.
16 O insensato mostra logo a sua ira, mas o prudente ignora os insultos.
17 Frei heraus spricht der die Wahrheit, wer das Recht verkündet; ein Lügnerzeugniß aber gibt die Falschheit.
17 Quem diz a verdade favorece a justiça, mas a testemunha falsa está a serviço da fraude.
18 Wer herausplatzet ist wie ein durchbohrend Schwert; aber die Zunge der Weisen ist Heilung.
18 Palavras precipitadas são como pontas de espada, mas as palavras dos sábios são remédio.
19 Das Wort der Wahrheit besteht ewig; aber die Lügenzunge so lange bis ich einen Augenblick zubringe.
19 Os lábios que falam a verdade permanecem para sempre, mas a língua mentirosa desaparece num instante.
20 Die Böses schmieden, haben Trug im Herzen; aber die zum Frieden rathen, haben Freude.
20 Há fraude no coração dos que planejam o mal, mas os que aconselham a paz têm alegria.
21 Dem Gerechten stößt kein Unfall zu; aber die Bösen werden von Unglück überhäuft.
21 Nenhuma desgraça sobrevirá ao justo, mas os ímpios, o mal os apanhará em cheio.
22 Ein Greuel Jehova's sind Lügenlippen; die aber redlich handeln, sind sein Wohlgefallen.
22 O Senhor detesta lábios mentirosos, mas aqueles que praticam a verdade são o seu prazer.
23 Der gescheite Mensch läßt sein Wissen nicht merken; das Herz der Thoren aber posaunt die Thorheit aus.
23 Aquele que é prudente oculta o conhecimento, mas o coração dos insensatos proclama a tolice.
24 Die Hand der Fleißigen wird herrschen; aber die faule muß frohnen.
24 O homem esforçado dominará, mas o preguiçoso ficará sujeito a trabalhos forçados.
25 Kummer im Herzen eines Mannes, der drückt nieder; aber ein freundliches Wort, das erheitert ihn.
25 A ansiedade no coração pode abater alguém, mas uma boa palavra traz alegria.
26 Der Gerechte weiset seinen Freund zurecht; aber der Weg der Bösen führt sie irre.
26 O justo serve de guia para o seu companheiro, mas o caminho dos ímpios os leva a andar errantes.
27 Die Faulheit erhascht nicht, wornach sie jagt; aber herrliche Schätze werden dem Fleißigen zu Theil.
27 O preguiçoso não assará a sua caça, mas o bem precioso do homem é ser esforçado.
28 Auf der Bahn der Gerechtigkeit ist Leben; und auf geradem Wege ist kein Tod.
28 Na vereda da justiça está a vida, e neste caminho não há morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.