Neemias 12

Leander van Ess, rev.2 (VANESS) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Und dieß sind die Priester und Leviten, welche heraufkamen mit Serubabel, dem Sohne Schealthiels, und Jeschua: Seraja, Jeremia, Esra,
1 Estes foram os sacerdotes e os levitas que voltaram com Zorobabel, filho de Sealtiel, e com Jesua: Seraías, Jeremias, Esdras,
2 Amarja, Malluch, Hattusch,
2 Amarias, Maluque, Hatus,
3 Schechanja, Rehum, Meremoth,
3 Secanias, Reum, Meremote,
4 Iddo, Ginnethoi, Abia,
4 Ido, Ginetom, Abias,
5 Mijamin, Maadja, Bilga,
5 Miamim, Maadias, Bilga,
6 Schemaja, und Jojarib, Jedaja,
6 Semaías, Joiaribe, Jedaías,
7 Sallu, Amok, Hilkia, Jedaja. Dieß waren die Häupter der Priester, und ihrer Brüder in den Tagen Jeschua's.
7 Salu, Amoque, Hilquias e Jedaías. Esses foram os chefes dos sacerdotes e seus colegas nos dias de Jesua.
8 Und die Leviten: Jeschua, Binnui, Kadmiel, Scherebja, Juda, Mathanja, welcher nebst seinen Brüdern über die Lobgesänge (gesetzt) war,
8 Os levitas foram Jesua, Binui, Cadmiel, Serebias, Judá, e também Matanias, que, junto com seus colegas, estava encarregado dos cânticos de ações de graças.
9 und Bakbukja, und Unni, ihre Brüder, waren ihnen gegenüber auf der Wache.
9 Bacbuquias e Uni, colegas deles, ficavam em frente deles para responder-lhes.
10 Und Jeschua zeugete Jojakim; und Jojakim zeugete Eljaschib; und Eljaschib zeugete Jojada;
10 Jesua foi o pai de Joiaquim, Joiaquim foi o pai de Eliasibe, Eliasibe foi o pai de Joiada,
11 und Jojada zeugete Jonathan; und Jonathan zeugete Jaddua.
11 Joiada foi o pai de Jônatas, Jônatas foi o pai de Jadua.
12 Und in den Tagen Jojakims waren (folgende) Priester väterliche Häupter: von Serajs, Meraja, von Jeremia, Hananja;
12 Nos dias de Joiaquim estes foram os líderes das famílias dos sacerdotes: da família de Seraías, Meraías; da família de Jeremias, Hananias;
13 von Esra, Meschullam; von Amarja, Johanan;
13 da família de Esdras, Mesulão; da família de Amarias, Joanã;
14 von Melichu, Jonathan; von Schebanja, Joseph;
14 da família de Maluqui, Jônatas; da família de Secanias, José;
15 von Harim, Adua; von Merajoth, Helkai;
15 da família de Harim, Adna; da família de Meremote, Helcai;
16 von Iddo, Secharja; von Ginethon, Meschullam;
16 da família de Ido, Zacarias; da família de Ginetom, Mesulão;
17 von Abia, Sichri; von Minjamin,?; von Moadja, Pilthai;
17 da família de Abias, Zicri; da família de Miniamim e de Maadias, Piltai;
18 von Bilga, Schammua; von Schemaja, Jonathan;
18 da família de Bilga, Samua; da família de Semaías, Jônatas;
19 und von Jojarib, Mathnai; von Jedaja, Ussi;
19 da família de Joiaribe, Matenai; da família de Jedaías, Uzi;
20 von Sallai, Kallai; von Amok, Eber;
20 da família de Salai, Calai; da família de Amoque, Héber;
21 von Hilkia, Haschabja; von Jedaja, Nethaneel;
21 da família de Hilquias, Hasabias; da família de Jedaías, Natanael.
22 Und in den Tagen Eljaschibs, Jodaja's, und Johanans, und Jaddua's wurden die väterlichen Häupter der Leviten aufgeschrieben, und die Priester unter der Herrschaft des Darius, des Persers.
22 Os chefes das famílias dos levitas e dos sacerdotes, nos dias de Eliasibe, Joiada, Joanã e Jadua, foram registrados no reinado de Dario, o persa.
23 Die väterlichen Häupter der Söhne Levi's wurden in das Buch der Tagesgeschichten aufgeschrieben bis zu den Tagen Johanans, des Sohnes Eljaschibs.
23 Os chefes das famílias dos descendentes de Levi até à época de Joanã, filho de Eliasibe, foram registrados no livro das crônicas.
24 Und die Häupter der Leviten waren: Haschabja, Scherebja, und Jeschua, der Sohn Kadmiels, nebst ihren Brüdern, die ihnen gegenüber waren, um zu loben (und) zu preisen, nach dem Gebote Davids, des Mannes Gottes, eine Wache der andern gegenüber.
24 Os líderes dos levitas foram Hasabias, Serebias, Jesua, filho de Cadmiel, e seus colegas, que ficavam em frente deles quando entoavam louvores e ações de graças; um grupo respondia ao outro, conforme prescrito por Davi, homem de Deus.
25 Mathanja, und Bakbukja, Obadja, Meschullam, Talmon, Akkub waren Wächter, Thürhüter auf der Wache bei den Vorrathskammern der Thore.
25 Matanias, Bacbuquias, Obadias, Mesulão, Talmom e Acube eram porteiros; vigiavam os depósitos junto às portas.
26 Diese waren in den Tagen Jojakims, des Sohnes Jeschua's, des Sohnes Jozadaks, und in den Tagen Nehemia's , des Statthalters, und Esra's, des Priesters, des Schriftgelehrten.
26 Eles serviram nos dias de Joiaquim, filho de Jesua, neto de Jozadaque, e nos dias do governador Neemias e de Esdras, sacerdote e escriba.
27 Und bei der Einweihung der Mauer Jerusalems suchte man die Leviten aus allen ihren Orten, um sie nach Jerusalem zu bringen, um die Einweihung zu feiern mit Freuden, mit Lobpreisung und Gesang, bei Cymbeln, Harfen, und Cithern.
27 Por ocasião da dedicação dos muros de Jerusalém, os levitas foram procurados e trazidos de onde moravam para Jerusalém para celebrarem a dedicação alegremente, com cânticos e ações de graças, ao som de címbalos, harpas e liras.
28 Und es versammelten sich die Söhne der Sänger aus dem Gaue um Jerusalem, und von den Dörfern der Nethophathiter,
28 Os cantores foram trazidos dos arredores de Jerusalém, dos povoados dos netofatitas,
29 und von Bethgilgal, und von den Feldern Geba's, und Asmaveths; denn die Sänger hatten sich rings um Jerusalem Dörfer gebaut.
29 de Bete-Gilgal, e da região de Geba e Azmavete, pois os cantores haviam construído povoados para si ao redor de Jerusalém.
30 Und es reinigten sich die Priester und die Leviten; auch reinigten sie das Volk, und die Thore, und die Mauer.
30 Os sacerdotes e os levitas se purificaram cerimonialmente, e depois purificaram também o povo, as portas e os muros.
31 Hierauf ließ ich die Fürsten Juda's auf die Mauer hinaufsteigen, und stellte zwei große Chöre Lobsänger auf, und der eine Zug ging rechts über die Mauer nach dem Mistthore hin.
31 Ordenei aos líderes de Judá que subissem ao alto do muro. Também designei dois grandes coros para darem graças. Um deles avançou em cima do muro, para a direita, até à porta do Esterco.
32 Und es gingen hinter ihnen Hoschaja, und die Hälfte der Fürsten Juda's,
32 Hosaías e metade dos líderes de Judá os seguiram,
33 und Asarja, Esra, und Meschullam,
33 e mais Azarias, Esdras, Mesulão,
34 Juda, und Benjamin, und Schemaja, und Jeremia;
34 Judá, Benjamim, Semaías, Jeremias,
35 und von den Söhnen der Priester mit Trommeten: Secharja, der Sohn Jonathans, des Sohnes Schemaja's, des Sohnes Mathanja's, des Sohnes Michaja's, des Sohnes Sachurs, des Sohnes Asaphs,
35 bem como alguns sacerdotes com trombetas, além de Zacarias, filho de Jônatas, neto de Semaías, bisneto de Matanias, que era filho de Micaías, neto de Zacur, bisneto de Asafe,
36 und seine Brüder Schemaja, und Asareel, Milalai, Gilalai, Maai, Nethaneel, und Juda, Hanani, mit den Saitenspielen Davids, des Mannes Gottes, und Esra, der Schriftgelehrte, vor ihnen her.
36 e seus colegas, Semaías, Azareel, Milalai, Gilalai, Maai, Natanael, Judá e Hanani, que tocavam os instrumentos musicais prescritos por Davi, homem de Deus. Esdras, o escriba, ia na frente deles.
37 Und am Quellthore, ihnen gegenüber, stiegen sie hinauf auf den Stufen der Stadt Davids, auf der Stiege auf der Mauer, über das Haus Davids bis zum Wasserthore gegen Morgen.
37 À porta da Fonte eles subiram diretamente os degraus da cidade de Davi, na subida para o muro, e passaram sobre a casa de Davi até à porta das Águas, a leste.
38 Und der zweite Chor der Lobsänger ging über die Mauer, über den Ofenthurm, bis zu der breiten Mauer, auf der entgegengesetzten Seite, und ich hinter ihm, die Hälfte des Volkes, über die Mauer, vom Ofenthurme an, bis zur breiten Mauer,
38 O segundo coro avançou no sentido oposto. Eu os acompanhei, quando iam sobre o muro, levando comigo a metade do povo; passamos pela torre dos Fornos até à porta Larga,
39 und über das Thor Ephraim, und über das alte Thor, und über das Fischthor, und über den Thurm Hananeel, und den Thurm Mea, bis zum Schafthore, und sie blieben stehen am Thore der Hauptwache.
39 sobre a porta de Efraim, a porta Jesaná, a porta do Peixe, a torre de Hananeel e a torre dos Cem, indo até à porta das Ovelhas. Junto à porta da Guarda eles pararam.
40 Und es stellten sich die zwei Chöre der Lobsänger in das Haus Gottes, und ich, und die Hälfte der Vorsteher mit mir,
40 Então, os dois coros encarregados das ações de graças, assumiram os seus lugares no templo de Deus, o que também fiz eu acompanhado da metade dos oficiais,
41 und die Priester Eljakim, Maaseja, Minjamin, Michaja, Eljoenai, Secharja, Hananja, mit Trommeten,
41 e também dos sacerdotes Eliaquim, Maaséias, Miniamim, Micaías, Elioenai, Zacarias e Hananias, com suas trombetas
42 und Maaseja, und Schemaja, und Eleasar, und Ussi, und Johanan, und Malchia, und Elam, und Eser; und es ließen sich hören die Sänger, und Jisrahja war ihr Aufseher.
42 e também de Maaséias, Semaías, Eleazar, Uzi, Joanã, Malquias, Elão e Ézer. Os coros cantaram sob a direção de Jezraías.
43 Und sie opferten an diesem Tage große Opfer, und freuten sich; denn Gott hatte sie erfreut mit großer Freude; und auch die Weiber und die Kinder freuten sich; und die Freude Jerusalems wurde fernhin gehört.
43 E naquele dia contentes ofereceram grandes sacrifícios, pois Deus lhes enchera de grande alegria. As mulheres e as crianças também se alegravam, e os sons da alegria de Jerusalém podiam ser ouvidos de longe.
44 Und es wurden an demselben Tage Männer zu Aufsehern bestellt über die Vorrathskammern für die Hebopfer, für die Erstlinge, und für die Zehnten, um durch sie von den Feldern der Städte die gesetzlichen Theile für die Priester und für die Leviten zu sammeln; denn Juda hatte Freude über die Priester und über die Leviten, die da standen,
44 Naquela ocasião foram designados alguns encarregados dos depósitos onde se recebiam as contribuições gerais, os primeiros frutos e os dízimos. Das lavouras que havia em torno das cidades eles deviam trazer para os depósitos as porções exigidas pela Lei para os sacerdotes e os levitas. E, de fato, o povo de Judá estava satisfeito com os sacerdotes e os levitas que ministravam no templo.
45 und beobachteten, was gegen ihren Gott zu beobachten war, und was zu beobachten war rücksichtlich der Reinigung, so wie die Sänger und die Thürhüter gemäß dem Gebote Davids, (und) Salomo's, seines Sohnes.
45 Eles celebravam o culto ao seu Deus e o ritual de purificação, dos quais também participavam os cantores e os porteiros, de acordo com as ordens de Davi e do seu filho Salomão.
46 Denn in den Tagen Davids und Asaphs, in der früheren Zeit, waren Häupter derer, welche Gott Lob- und Danklieder sangen.
46 Pois muito tempo antes, nos dias de Davi e de Asafe, havia dirigentes dos cantores e que dirigiam os cânticos de louvor e de graças a Deus.
47 Und ganz Israel gab in den Tagen Serubabels, und in den Tagen Nehemia's, die täglichen Gebühren für die Sänger und für die Thürhüter, und den Leviten, was diesen geheiligt war, und die Leviten den Söhnen Aarons, was diesen geheiligt war.
47 Sucedeu, pois, que nos dias de Zorobabel e de Neemias, todo o Israel contribuía com ofertas diárias para os cantores e para os porteiros, além de separar a parte dos outros levitas, e os levitas separavam a porção dos descendentes de Arão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.