Neemias 12
Leander van Ess, rev.2 (VANESS) vs BKJ
1 Und dieß sind die Priester und Leviten, welche heraufkamen mit Serubabel, dem Sohne Schealthiels, und Jeschua: Seraja, Jeremia, Esra,
1 Ora, estes são os sacerdotes e os levitas que subiram com Zorobabel, o filho de Sealtiel, e Jesuá: Seraías, Jeremias, Esdras,
2 Amarja, Malluch, Hattusch,
2 Amarias, Maluque, Hatus,
3 Schechanja, Rehum, Meremoth,
3 Secanias, Reum, Meremote,
4 Iddo, Ginnethoi, Abia,
4 Ido, Ginetoi, Abias,
5 Mijamin, Maadja, Bilga,
5 Miamim, Maadias, Bilga,
6 Schemaja, und Jojarib, Jedaja,
6 Semaías, e Joiaribe, Jedaías,
7 Sallu, Amok, Hilkia, Jedaja. Dieß waren die Häupter der Priester, und ihrer Brüder in den Tagen Jeschua's.
7 Salu, Amoque, Hilquias e Jedaías. Estes foram os chefes dos sacerdotes e dos seus irmãos nos dias de Jesuá.
8 Und die Leviten: Jeschua, Binnui, Kadmiel, Scherebja, Juda, Mathanja, welcher nebst seinen Brüdern über die Lobgesänge (gesetzt) war,
8 Além disso, os levitas: Jesuá, Binui, Cadmiel, Serebias, Judá e Matanias que com seus irmãos estavam encarregados de dar graças.
9 und Bakbukja, und Unni, ihre Brüder, waren ihnen gegenüber auf der Wache.
9 Além disso, Baquebuquias e Uni, os seus irmãos, estavam defronte deles nas guardas.
10 Und Jeschua zeugete Jojakim; und Jojakim zeugete Eljaschib; und Eljaschib zeugete Jojada;
10 E Jesuá gerou Joiaquim, e Joiaquim gerou Eliasibe, e Eliasibe gerou Joiada,
11 und Jojada zeugete Jonathan; und Jonathan zeugete Jaddua.
11 e Joiada gerou Jônatas, e Jônatas gerou Jadua.
12 Und in den Tagen Jojakims waren (folgende) Priester väterliche Häupter: von Serajs, Meraja, von Jeremia, Hananja;
12 E nos dias de Joiaquim foram sacerdotes, os chefes dos pais; de Seraías, Meraías; de Jeremias, Hananias;
13 von Esra, Meschullam; von Amarja, Johanan;
13 e Esdras, Mesulão; de Amarias, Joanã;
14 von Melichu, Jonathan; von Schebanja, Joseph;
14 de Maluqui, Jônatas; de Sebanias, José;
15 von Harim, Adua; von Merajoth, Helkai;
15 de Harim, Adna; de Meraiote, Helcai;
16 von Iddo, Secharja; von Ginethon, Meschullam;
16 de Ido, Zacarias; de Ginetom, Mesulão;
17 von Abia, Sichri; von Minjamin,?; von Moadja, Pilthai;
17 de Abias, Zicri; de Miniamim, de Moadias, Piltai;
18 von Bilga, Schammua; von Schemaja, Jonathan;
18 de Bilga, Samua; de Semaías, Jônatas;
19 und von Jojarib, Mathnai; von Jedaja, Ussi;
19 e de Joiaribe, Matenai; de Jedaías, Uzi;
20 von Sallai, Kallai; von Amok, Eber;
20 de Salai, Calai; de Amoque, Héber;
21 von Hilkia, Haschabja; von Jedaja, Nethaneel;
21 de Hilquias, Hasabias; de Jedaías, Netanel.
22 Und in den Tagen Eljaschibs, Jodaja's, und Johanans, und Jaddua's wurden die väterlichen Häupter der Leviten aufgeschrieben, und die Priester unter der Herrschaft des Darius, des Persers.
22 Dos levitas nos dias de Eliasibe, Joiada, e Jonã, e Jadua, foram registrados chefes dos pais; também os sacerdotes, para o reinado de Dario, o persa.
23 Die väterlichen Häupter der Söhne Levi's wurden in das Buch der Tagesgeschichten aufgeschrieben bis zu den Tagen Johanans, des Sohnes Eljaschibs.
23 Os filhos de Levi, os chefes dos pais, estavam escritos no livro das Crônicas, até os dias de Joanã, o filho de Eliasibe.
24 Und die Häupter der Leviten waren: Haschabja, Scherebja, und Jeschua, der Sohn Kadmiels, nebst ihren Brüdern, die ihnen gegenüber waren, um zu loben (und) zu preisen, nach dem Gebote Davids, des Mannes Gottes, eine Wache der andern gegenüber.
24 E o chefe dos levitas: Hasabias, Serebias e Jesuá, o filho de Cadmiel, com os seus irmãos diante deles, para louvar e dar graças, segundo o mandamento de Davi, o homem de Deus, guarda contra guarda.
25 Mathanja, und Bakbukja, Obadja, Meschullam, Talmon, Akkub waren Wächter, Thürhüter auf der Wache bei den Vorrathskammern der Thore.
25 Matanias, Baquebuquias, Obadias, Mesulão, Talmom e Acube, foram porteiros mantendo a guarda nas soleiras dos portões.
26 Diese waren in den Tagen Jojakims, des Sohnes Jeschua's, des Sohnes Jozadaks, und in den Tagen Nehemia's , des Statthalters, und Esra's, des Priesters, des Schriftgelehrten.
26 Estes foram nos dias de Joaquim, o filho de Jesuá, o filho de Jozadaque, e nos dias de Neemias, o governador, e do sacerdote Esdras, o escriba.
27 Und bei der Einweihung der Mauer Jerusalems suchte man die Leviten aus allen ihren Orten, um sie nach Jerusalem zu bringen, um die Einweihung zu feiern mit Freuden, mit Lobpreisung und Gesang, bei Cymbeln, Harfen, und Cithern.
27 E na dedicação da muralha de Jerusalém eles buscaram os levitas de todos os seus lugares, para trazê-los a Jerusalém, para celebrar a dedicação com alegria, com ações de graças, e com cânticos, com címbalos, saltérios e com harpas.
28 Und es versammelten sich die Söhne der Sänger aus dem Gaue um Jerusalem, und von den Dörfern der Nethophathiter,
28 E os filhos dos cantores se reuniram, tanto da planície ao redor de Jerusalém, quando das aldeias de Netofatitas;
29 und von Bethgilgal, und von den Feldern Geba's, und Asmaveths; denn die Sänger hatten sich rings um Jerusalem Dörfer gebaut.
29 também da casa de Gilgal, e dos campos de Gibeá e Azmavete; porquanto os cantores tinham edificado para si aldeias ao redor de Jerusalém.
30 Und es reinigten sich die Priester und die Leviten; auch reinigten sie das Volk, und die Thore, und die Mauer.
30 E os sacerdotes e os levitas se purificaram, e purificaram o povo, e os portões, e a muralha.
31 Hierauf ließ ich die Fürsten Juda's auf die Mauer hinaufsteigen, und stellte zwei große Chöre Lobsänger auf, und der eine Zug ging rechts über die Mauer nach dem Mistthore hin.
31 Então, eu trouxe os príncipes de Judá ao alto da muralha, e constituí duas grandes companhias para dar graças, das quais uma seguiu pelo lado direito da muralha em direção ao portão do esterco;
32 Und es gingen hinter ihnen Hoschaja, und die Hälfte der Fürsten Juda's,
32 e depois deles, vieram Hosaías, e a metade dos príncipes de Judá,
33 und Asarja, Esra, und Meschullam,
33 e Azarias, Esdras, Mesulão,
34 Juda, und Benjamin, und Schemaja, und Jeremia;
34 Judá, e Benjamim, e Semaías e Jeremias,
35 und von den Söhnen der Priester mit Trommeten: Secharja, der Sohn Jonathans, des Sohnes Schemaja's, des Sohnes Mathanja's, des Sohnes Michaja's, des Sohnes Sachurs, des Sohnes Asaphs,
35 e alguns dos filhos dos sacerdotes com trombetas; a saber, Zacarias, o filho de Jônatas, o filho de Semaías, o filho de Matanias, o filho de Micaías, o filho de Zacur, o filho de Asafe;
36 und seine Brüder Schemaja, und Asareel, Milalai, Gilalai, Maai, Nethaneel, und Juda, Hanani, mit den Saitenspielen Davids, des Mannes Gottes, und Esra, der Schriftgelehrte, vor ihnen her.
36 e os seus irmãos, Semaías, Azarel, Milalai, Gilalai, Maai, Netanel, Judá e Hanani, com os instrumentos musicais de Davi, o homem de Deus, e Esdras, o escriba, adiante deles.
37 Und am Quellthore, ihnen gegenüber, stiegen sie hinauf auf den Stufen der Stadt Davids, auf der Stiege auf der Mauer, über das Haus Davids bis zum Wasserthore gegen Morgen.
37 E na porta da fonte, a qual estava defronte deles, subiram as escadas da cidade de Davi, onde começa a subida da muralha, desde cima da casa de Davi, até o portão das águas na parte leste.
38 Und der zweite Chor der Lobsänger ging über die Mauer, über den Ofenthurm, bis zu der breiten Mauer, auf der entgegengesetzten Seite, und ich hinter ihm, die Hälfte des Volkes, über die Mauer, vom Ofenthurme an, bis zur breiten Mauer,
38 E a outra companhia que dava graças seguia em direção a eles, e eu depois deles, e a metade do povo sobre a muralha, desde além da torre das fornalhas até a muralha larga;
39 und über das Thor Ephraim, und über das alte Thor, und über das Fischthor, und über den Thurm Hananeel, und den Thurm Mea, bis zum Schafthore, und sie blieben stehen am Thore der Hauptwache.
39 e do alto do portão de Efraim, e do alto do portão velho, e do alto do portão do peixe, e da torre de Hananeel, e da torre de Meá, até o portão das ovelhas; e eles pararam no portão da prisão.
40 Und es stellten sich die zwei Chöre der Lobsänger in das Haus Gottes, und ich, und die Hälfte der Vorsteher mit mir,
40 Assim se puseram em pé as duas companhias que davam graças na casa de Deus, como também eu, e a metade dos governantes comigo,
41 und die Priester Eljakim, Maaseja, Minjamin, Michaja, Eljoenai, Secharja, Hananja, mit Trommeten,
41 e os sacerdotes: Eliaquim, Maaseias, Miniamim, Micaías, Elioenai, Zacarias e Hananias, com as trombetas;
42 und Maaseja, und Schemaja, und Eleasar, und Ussi, und Johanan, und Malchia, und Elam, und Eser; und es ließen sich hören die Sänger, und Jisrahja war ihr Aufseher.
42 e Maaseias, e Semaías, e Eleazar, e Uzi, e Joanã, e Malquias, e Elão, e Ezer. E os cantores cantaram em voz alta, com Jezraías, o seu supervisor.
43 Und sie opferten an diesem Tage große Opfer, und freuten sich; denn Gott hatte sie erfreut mit großer Freude; und auch die Weiber und die Kinder freuten sich; und die Freude Jerusalems wurde fernhin gehört.
43 Além disso, naquele dia eles ofereceram grandes sacrifícios, e se regozijaram; porque Deus havia feito com que eles se regozijassem com grande alegria; também as esposas e os filhos se regozijaram; de modo que a alegria de Jerusalém se ouviu de longe.
44 Und es wurden an demselben Tage Männer zu Aufsehern bestellt über die Vorrathskammern für die Hebopfer, für die Erstlinge, und für die Zehnten, um durch sie von den Feldern der Städte die gesetzlichen Theile für die Priester und für die Leviten zu sammeln; denn Juda hatte Freude über die Priester und über die Leviten, die da standen,
44 E, naquele tempo, alguns foram indicados sobre as câmaras para os tesouros, para as ofertas, para os primeiros frutos, e para os dízimos, para nelas ajuntar, dos campos das cidades, as porções da lei para os sacerdotes e levitas; porque Judá se regozijava pelos sacerdotes e pelos levitas que serviam.
45 und beobachteten, was gegen ihren Gott zu beobachten war, und was zu beobachten war rücksichtlich der Reinigung, so wie die Sänger und die Thürhüter gemäß dem Gebote Davids, (und) Salomo's, seines Sohnes.
45 E, tanto os cantores, como os porteiros, mantinham a guarda do seu Deus, e a guarda da purificação, de acordo com o mandamento de Davi, e de seu filho Salomão.
46 Denn in den Tagen Davids und Asaphs, in der früheren Zeit, waren Häupter derer, welche Gott Lob- und Danklieder sangen.
46 Porque nos dias de Davi e Asafe, desde a antiguidade, havia chefes dos cantores, e cânticos de louvor e ações de graças a Deus.
47 Und ganz Israel gab in den Tagen Serubabels, und in den Tagen Nehemia's, die täglichen Gebühren für die Sänger und für die Thürhüter, und den Leviten, was diesen geheiligt war, und die Leviten den Söhnen Aarons, was diesen geheiligt war.
47 E todo o Israel, nos dias de Zorobabel, e nos dias de Neemias, davam aos cantores e aos porteiros as porções de cada dia; e eles santificavam coisas santas aos levitas; e os levitas as santificavam para os filhos de Arão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.