Miquéias 3

Leander van Ess, rev.2 (VANESS) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Und ich sprach: Höret doch, ihr Häupter Jakobs, und ihr Fürsten des Hauses Israels! liegt es euch nicht ob, das Recht zu kennen?
1 E disse eu: Ouvi, peço-vos, ó chefes de Jacó, e vós, príncipes da casa de Israel; não é a vós que pertence saber o juízo?
2 Ihr, die ihr das Gute hasset, und das Böse liebet, ihnen die Haut abziehet, und das Fleisch von ihren Knochen!
2 A vós que odiais o bem, e amais o mal, que arrancais a pele de cima deles, e a carne de cima dos seus ossos;
3 Die ihr das Fleisch meines Volkes verzehret, und ihnen die Haut abziehet, und ihre Knochen zermalmet, und zerstücket, wie das, was in dem Topfe ist, und wie Fleisch im Kessel!
3 E que comeis a carne do meu povo, e lhes arrancais a pele, e lhes esmiuçais os ossos, e os repartis como para a panela e como carne dentro do caldeirão.
4 Sie werden einst zu Gott schreien, er aber wird sie nicht erhören; er wird sein Angesicht von ihnen verbergen, weil sie zu derselben Zeit böse Werke thaten.
4 Então clamarão ao Senhor, mas não os ouvirá; antes esconderá deles a sua face naquele tempo, visto que eles fizeram mal nas suas obras.
5 So spricht Jehova von den Propheten: Weil ihr mein Volk verführet, und, wenn ihr zu beißen habet mit euren Zähnen, Heil verkündet; dagegen dem, der euch nichts in euren Mund gibt, Krieg weihet;
5 Assim diz o Senhor acerca dos profetas que fazem errar o meu povo, que mordem com os seus dentes, e clamam paz; mas contra aquele que nada lhes dá na boca preparam guerra.
6 darum soll Nacht über euch kommen wegen des Gesichtes, und Finsterniß euch treffen wegen der Weissagung; die Sonne soll untergehen den Propheten, und finster soll über ihnen seyn der Tag.
6 Portanto, se vos fará noite sem visão, e tereis trevas sem adivinhação, e haverá o sol sobre os profetas, e o dia sobre eles se enegrecerá.
7 Schämen werden sich die Seher, und erröthen die Wahrsager, und Alle ihr Gesicht verhüllen, weil Gott es nicht bestätigte.
7 E os videntes se envergonharão, e os adivinhadores se confundirão; sim, todos eles cobrirão os seus lábios, porque não haverá resposta de Deus.
8 Doch ich bin voll Kraft, voll des Geistes Jehova's, voll des Rechtes, und des Muthes, um Jakob vorzuhalten seinen Frevel, und Israel seine Sünde.
8 Mas eu estou cheio do poder do Espírito do Senhor, e de juízo e de força, para anunciar a Jacó a sua transgressão e a Israel o seu pecado.
9 So höret es, ihr Häupter Jakobs, und ihr Fürsten des Hauses Israels, ihr, die ihr verabscheuet, was Recht ist, und krumm machet, was gerade ist!
9 Ouvi agora isto, vós, chefes da casa de Jacó, e príncipes da casa de Israel, que abominais o juízo e perverteis tudo o que é direito,
10 Ihr, die ihr durch Blutvergießen Zion bauet, und Jerusalem durch Frevelthat!
10 Edificando a Sião com sangue, e a Jerusalém com iniqüidade.
11 Ihre Häupter sprechen Recht um Geschenke; und ihre Priester lehren um Lohn, und ihre Propheten weissagen um Geld; und dennoch stützen sie sich auf Jehova, indem sie sagen: Fürwahr! Jehova ist in unserer Mitte; nicht kommt über uns ein Unglück.
11 Os seus chefes dão as sentenças por suborno, e os seus sacerdotes ensinam por interesse, e os seus profetas adivinham por dinheiro; e ainda se encostam ao Senhor, dizendo: Não está o Senhor no meio de nós? Nenhum mal nos sobrevirá.
12 Darum wird um euretwillen Zion wie ein Ackerfeld gepflüget, und Jerusalem zu Steinhaufen, und der Tempelberg zu waldigen Hügeln werden.
12 Portanto, por causa de vós, Sião será lavrada como um campo, e Jerusalém se tornará em montões de pedras, e o monte desta casa como os altos de um bosque.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Miquéias 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.