Miquéias 3

Leander van Ess, rev.2 (VANESS) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Und ich sprach: Höret doch, ihr Häupter Jakobs, und ihr Fürsten des Hauses Israels! liegt es euch nicht ob, das Recht zu kennen?
1 E disse eu: Ouvi, peço-vos, ó chefes de Jacó, e vós, ó príncipes da casa de Israel: não é a vós que pertence saber a justiça?
2 Ihr, die ihr das Gute hasset, und das Böse liebet, ihnen die Haut abziehet, und das Fleisch von ihren Knochen!
2 A vós que aborreceis o bem, e amais o mal, que arrancais a pele de cima deles, e a carne de cima dos seus ossos,
3 Die ihr das Fleisch meines Volkes verzehret, und ihnen die Haut abziehet, und ihre Knochen zermalmet, und zerstücket, wie das, was in dem Topfe ist, und wie Fleisch im Kessel!
3 os que também comeis a carne do meu povo e lhes arrancais a pele, e lhes esmiuçais os ossos, e os repartis em pedaços como para a panela e como carne dentro do caldeirão.
4 Sie werden einst zu Gott schreien, er aber wird sie nicht erhören; er wird sein Angesicht von ihnen verbergen, weil sie zu derselben Zeit böse Werke thaten.
4 Então clamarão ao Senhor; ele, porém, não lhes responderá, antes esconderá deles a sua face naquele tempo, conforme eles fizeram mal nas suas obras.
5 So spricht Jehova von den Propheten: Weil ihr mein Volk verführet, und, wenn ihr zu beißen habet mit euren Zähnen, Heil verkündet; dagegen dem, der euch nichts in euren Mund gibt, Krieg weihet;
5 Assim diz o Senhor a respeito dos profetas que fazem errar o meu povo, que clamam: Paz! enquanto têm o que comer, mas preparam a guerra contra aquele que nada lhes mete na boca.
6 darum soll Nacht über euch kommen wegen des Gesichtes, und Finsterniß euch treffen wegen der Weissagung; die Sonne soll untergehen den Propheten, und finster soll über ihnen seyn der Tag.
6 Portanto se vos fará noite sem visão; e trevas sem adivinhação haverá para vós. Assim se porá o sol sobre os profetas, e sobre eles, obscurecerá o dia.
7 Schämen werden sich die Seher, und erröthen die Wahrsager, und Alle ihr Gesicht verhüllen, weil Gott es nicht bestätigte.
7 E os videntes se envergonharão, e os adivinhadores se confundirão; sim, todos eles cobrirão os seus lábios, porque não haverá resposta de Deus.
8 Doch ich bin voll Kraft, voll des Geistes Jehova's, voll des Rechtes, und des Muthes, um Jakob vorzuhalten seinen Frevel, und Israel seine Sünde.
8 Quanto a mim, estou cheio do poder do Espírito do Senhor, assim como de justiça e de coragem, para declarar a Jacó a sua transgressão e a Israel o seu pecado.
9 So höret es, ihr Häupter Jakobs, und ihr Fürsten des Hauses Israels, ihr, die ihr verabscheuet, was Recht ist, und krumm machet, was gerade ist!
9 Ouvi agora isto, vós chefes da casa de Jacó, e vós governantes da casa de Israel, que abominais a justiça e perverteis tudo o que é direito,
10 Ihr, die ihr durch Blutvergießen Zion bauet, und Jerusalem durch Frevelthat!
10 edificando a Sião com sangue, e a Jerusalém com iniqüidade.
11 Ihre Häupter sprechen Recht um Geschenke; und ihre Priester lehren um Lohn, und ihre Propheten weissagen um Geld; und dennoch stützen sie sich auf Jehova, indem sie sagen: Fürwahr! Jehova ist in unserer Mitte; nicht kommt über uns ein Unglück.
11 Os seus chefes dão as sentenças por peitas, e os seus sacerdotes ensinam por interesse, e os seus profetas adivinham por dinheiro; e ainda se encostam ao Senhor, dizendo: Não está o Senhor no meio de nós? nenhum mal nos sobrevirá.
12 Darum wird um euretwillen Zion wie ein Ackerfeld gepflüget, und Jerusalem zu Steinhaufen, und der Tempelberg zu waldigen Hügeln werden.
12 Portanto, por causa de vós, Sião será lavrada como um campo, e Jerusalém se tornará em montões de pedras, e o monte desta casa em lugares altos dum bosque.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Miquéias 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.