Levítico 9

Leander van Ess, rev.2 (VANESS) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Und es geschah am achten Tage, da rief Mose dem Aaron, und seinen Söhnen, und den Aeltesten Israels, und sprach zu Aaron:
1 E aconteceu, ao dia oitavo, que Moisés chamou a Arão, e a seus filhos, e aos anciãos de Israel
2 Nimm dir ein Stierkalb zum Sündopfer, und einen Widder zum Brandopfer, fehlerlos seyen sie; und bringe sie her vor Jehova.
2 e disse a Arão: Toma um bezerro, para expiação do pecado, e um carneiro, para holocausto, sem mancha, e traze- os perante o Senhor .
3 Und rede zu den Söhnen Israels, und sprich: Nehmet einen Ziegenbock zum Sündopfer, und ein Kalb, und ein Lamm, beide jährig, und fehlerlos, zum Brandopfer,
3 Depois, falarás aos filhos de Israel, dizendo: Tomai um bode, para expiação do pecado, e um bezerro e um cordeiro de um ano, sem mancha, para holocausto;
4 und einen Stier, und einen Widder zum Dankopfer, und opfert vor Jehova; und Speisopfer mit Oel benetzt; denn heute erscheint euch Jehova.
4 também um boi e um carneiro, por sacrifício pacífico, para sacrificar perante o Senhor , e oferta de manjares, amassada com azeite; porquanto hoje o Senhor vos aparecerá.
5 Da brachten sie, was Mose geboten hatte, vor die Thür des Versammlungszeltes; und die ganze Gemeinde trat herzu, und sie standen vor Jehova.
5 Então, trouxeram o que ordenara Moisés, diante da tenda da congregação, e chegou-se toda a congregação e se pôs perante o Senhor .
6 Da sprach Mose: Dieß ist's, was Jehova geboten hat; thut es, so wird euch die Herrlichkeit Jehova's erscheinen.
6 E disse Moisés: Esta coisa que o Senhor ordenou fareis; e a glória do Senhor vos aparecerá.
7 Und Mose sprach zu Aaron: Trete herzu zu dem Altar, und verrichte dein Sündopfer, und dein Brandopfer; und versöhne dich, und das Volk, und opfere die Opfergabe des Volkes, und versöhne sie, wie Jehova geboten hat.
7 E disse Moisés a Arão: Chega-te ao altar e faze a tua expiação de pecado e o teu holocausto; e faze expiação por ti e pelo povo; depois, faze a oferta do povo e faze expiação por ele, como ordenou o Senhor .
8 Da trat Aaron vor den Altar, und schlachtete das Kalb zu seinem Sündopfer.
8 Então, Arão se chegou ao altar e degolou o bezerro da expiação que era por si mesmo.
9 Und die Söhne Aarons brachten ihm das Blut, und er tauchte seinen Finger in das Blut, und strich an die Hörner des Altars, dann goß er das Blut aus an den Fußboden des Altars.
9 E os filhos de Arão trouxeram-lhe o sangue; e molhou o dedo no sangue e o pôs sobre as pontas do altar; e o resto do sangue derramou à base do altar.
10 Und das Fett und die Nieren, und das Netz der Leber vom Sündopfer zündete er auf dem Altare an, wie Jehova dem Mose geboten hatte.
10 Mas a gordura, e os rins, e o redenho do fígado de expiação do pecado queimou sobre o altar, como o Senhor ordenara a Moisés.
11 Und das Fleisch, und die Haut verbrannte er im Feuer außerhalb des Lagers.
11 Porém a carne e o couro queimou com fogo fora do arraial.
12 Dann schlachtete er das Brandopfer, und die Söhne Aarons reichten ihm das Blut, und er sprengte es auf den Altar ringsum.
12 Depois, degolou o holocausto, e os filhos de Arão lhe entregaram o sangue, e ele espargiu-o sobre o altar em redor.
13 Und das Brandopfer reichten sie ihm in seinen Stücken, sammt dem Haupte; und er zündete sie an auf dem Altare.
13 Também lhe entregaram o holocausto nos seus pedaços, com a cabeça; e queimou-o sobre o altar.
14 Dann wusch er die Eingeweide, und die Schenkel, und zündete sie an über dem Brandopfer auf dem Altare.
14 E lavou a fressura e as pernas e as queimou sobre o holocausto no altar.
15 Dann brachte er die Opfergabe des Volkes dar; und nahm den Bock des Sündopfers für das Volk, und schlachtete ihn, und opferte ihn zum Sündopfer wie das vorige.
15 Depois, fez chegar a oferta do povo, e tomou o bode da expiação do pecado, que era pelo povo, e o degolou, e o preparou por expiação do pecado, como o primeiro.
16 Dann brachte er das Brandopfer herbei, und opferte es nach Gebühr.
16 Fez também chegar o holocausto e o preparou segundo o rito.
17 Dann brachte er das Speisopfer herbei, und füllte seine Hand davon; und zündete es an auf dem Altare, außer dem Brandopfer des Morgens.
17 E fez chegar a oferta de manjares, e a sua mão encheu dela, e a queimou sobre o altar, além do holocausto da manhã.
18 Dann schlachtete er den Stier und den Widder zum Dankopfer für das Volk; und die Söhne Aarons reichten ihm das Blut, und er sprengte es auf den Altar ringsum;
18 Depois, degolou o boi e o carneiro em sacrifício pacífico, que era pelo povo; e os filhos de Arão entregaram-lhe o sangue, que espargiu sobre o altar, em redor,
19 und das Fett vom Stiere, und vom Widder, den Schwanz, und die Netzhaut, und die Nieren, und das Netz der Leber.
19 como também a gordura do boi e do carneiro, e a cauda, e o que cobre a fressura, e os rins, e o redenho do fígado.
20 Und sie legten das Fett auf die Brust, und er zündete das Fett an auf dem Altare.
20 E puseram a gordura sobre o peito, e ele queimou a gordura sobre o altar;
21 Und die Brust, und den rechten Schenkel webte Aaron als Webopfer vor Jehova, wie Mose geboten hatte.
21 mas o peito e a espádua direita Arão moveu por oferta de movimento perante o Senhor , como Moisés tinha ordenado.
22 Dann erhob Aaron seine Hände gegen das Volk, und segnete es, und er ging herab, nachdem er das Sündopfer, und Brandopfer, und Dankopfer gebracht hatte.
22 Depois, Arão levantou as mãos ao povo e o abençoou; e desceu, havendo feito a expiação do pecado, e o holocausto, e a oferta pacífica.
23 Und wenn Mose und Aaron in's Versammlungszelt kamen, und heraus gingen; so segneten sie das Volk; und die Herrlichkeit Jehova's erschien dem ganzen Volke.
23 Então, entraram Moisés e Arão na tenda da congregação; depois, saíram e abençoaram o povo; e a glória do Senhor apareceu a todo o povo.
24 Und es ging Feuer aus von Jehova, und verzehrte auf dem Altare das Brandopfer, und das Fett; und das ganze Volk sah es, und sie jubelten, und fielen auf ihr Angesicht.
24 Porque o fogo saiu de diante do Senhor e consumiu o holocausto e a gordura sobre o altar; o que vendo todo o povo, jubilou e caiu sobre as suas faces.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.