Levítico 9
Leander van Ess, rev.2 (VANESS) vs ARIB
1 Und es geschah am achten Tage, da rief Mose dem Aaron, und seinen Söhnen, und den Aeltesten Israels, und sprach zu Aaron:
1 Ora, ao dia oitavo, Moisés chamou a Arão e seus filhos, e os anciãos de Israel,
2 Nimm dir ein Stierkalb zum Sündopfer, und einen Widder zum Brandopfer, fehlerlos seyen sie; und bringe sie her vor Jehova.
2 e disse a Arão: Toma um bezerro tenro para oferta pelo pecado, e um carneiro para holocausto, ambos sem defeito, e oferece-os perante o Senhor.
3 Und rede zu den Söhnen Israels, und sprich: Nehmet einen Ziegenbock zum Sündopfer, und ein Kalb, und ein Lamm, beide jährig, und fehlerlos, zum Brandopfer,
3 E falarás aos filhos de Israel, dizendo: Tomai um bode para oferta pelo pecado; e um bezerro e um cordeiro, ambos de um ano, e sem defeito, como holocausto;
4 und einen Stier, und einen Widder zum Dankopfer, und opfert vor Jehova; und Speisopfer mit Oel benetzt; denn heute erscheint euch Jehova.
4 também um boi e um carneiro para ofertas pacíficas, para sacrificar perante o Senhor e oferta de cereais, amassada com azeite; porquanto hoje o Senhor vos aparecerá.
5 Da brachten sie, was Mose geboten hatte, vor die Thür des Versammlungszeltes; und die ganze Gemeinde trat herzu, und sie standen vor Jehova.
5 Então trouxeram até a entrada da tenda da revelação o que Moisés ordenara, e chegou-se toda a congregação, e ficou de pé diante do Senhor.
6 Da sprach Mose: Dieß ist's, was Jehova geboten hat; thut es, so wird euch die Herrlichkeit Jehova's erscheinen.
6 E disse Moisés: Esta é a coisa que o Senhor ordenou que fizésseis; e a glória do Senhor vos aparecerá.
7 Und Mose sprach zu Aaron: Trete herzu zu dem Altar, und verrichte dein Sündopfer, und dein Brandopfer; und versöhne dich, und das Volk, und opfere die Opfergabe des Volkes, und versöhne sie, wie Jehova geboten hat.
7 Depois disse Moisés a Arão: Chega-te ao altar, e apresenta a tua oferta pelo pecado e o teu holocausto, e faze expiação por ti e pelo povo; também apresenta a oferta do povo, e faze expiação por ele, como ordenou o Senhor.
8 Da trat Aaron vor den Altar, und schlachtete das Kalb zu seinem Sündopfer.
8 Arão, pois, chegou-se ao altar, e imolou o bezerro que era a sua própria oferta pelo pecado.
9 Und die Söhne Aarons brachten ihm das Blut, und er tauchte seinen Finger in das Blut, und strich an die Hörner des Altars, dann goß er das Blut aus an den Fußboden des Altars.
9 Os filhos de Arão trouxeram-lhe o sangue; e ele molhou o dedo no sangue, e o pôs sobre as pontas do altar, e derramou o sangue à base do altar;
10 Und das Fett und die Nieren, und das Netz der Leber vom Sündopfer zündete er auf dem Altare an, wie Jehova dem Mose geboten hatte.
10 mas a gordura, e os rins, e o redenho do fígado, tirados da oferta pelo pecado, queimou-os sobre o altar, como o Senhor ordenara a Moisés.
11 Und das Fleisch, und die Haut verbrannte er im Feuer außerhalb des Lagers.
11 E queimou ao fogo fora do arraial a carne e o couro.
12 Dann schlachtete er das Brandopfer, und die Söhne Aarons reichten ihm das Blut, und er sprengte es auf den Altar ringsum.
12 Depois imolou o holocausto, e os filhos de Arão lhe entregaram o sangue, e ele o espargiu sobre o altar em redor.
13 Und das Brandopfer reichten sie ihm in seinen Stücken, sammt dem Haupte; und er zündete sie an auf dem Altare.
13 Também lhe entregaram o holocausto, pedaço por pedaço, e a cabeça; e ele os queimou sobre o altar.
14 Dann wusch er die Eingeweide, und die Schenkel, und zündete sie an über dem Brandopfer auf dem Altare.
14 E lavou a fressura e as pernas, e as queimou sobre o holocausto no altar.
15 Dann brachte er die Opfergabe des Volkes dar; und nahm den Bock des Sündopfers für das Volk, und schlachtete ihn, und opferte ihn zum Sündopfer wie das vorige.
15 Então apresentou a oferta do povo e, tomando o bode que era a oferta pelo pecado do povo, imolou-o e o ofereceu pelo pecado, como fizera com o primeiro.
16 Dann brachte er das Brandopfer herbei, und opferte es nach Gebühr.
16 Apresentou também o holocausto, e o ofereceu segundo a ordenança.
17 Dann brachte er das Speisopfer herbei, und füllte seine Hand davon; und zündete es an auf dem Altare, außer dem Brandopfer des Morgens.
17 E apresentou a oferta de cereais e, tomando dela um punhado, queimou-o sobre o altar, além do holocausto da manhã.
18 Dann schlachtete er den Stier und den Widder zum Dankopfer für das Volk; und die Söhne Aarons reichten ihm das Blut, und er sprengte es auf den Altar ringsum;
18 Imolou também o boi e o carneiro em sacrifício de oferta pacífica pelo povo; e os filhos de Arão entregaram-lhe o sangue, que ele espargiu sobre o altar em redor,
19 und das Fett vom Stiere, und vom Widder, den Schwanz, und die Netzhaut, und die Nieren, und das Netz der Leber.
19 como também a gordura do boi e do carneiro, a cauda gorda, e o que cobre a fressura, e os rins, e o redenho do fígado;
20 Und sie legten das Fett auf die Brust, und er zündete das Fett an auf dem Altare.
20 e puseram a gordura sobre os peitos, e ele queimou a gordura sobre o altar;
21 Und die Brust, und den rechten Schenkel webte Aaron als Webopfer vor Jehova, wie Mose geboten hatte.
21 mas os peitos e a coxa direita, ofereceu-os Arão por oferta movida perante o Senhor, como Moisés tinha ordenado.
22 Dann erhob Aaron seine Hände gegen das Volk, und segnete es, und er ging herab, nachdem er das Sündopfer, und Brandopfer, und Dankopfer gebracht hatte.
22 Depois Arão, levantando as mãos para o povo, o abençoou e desceu, tendo acabado de oferecer a oferta pelo pecado, o holocausto e as ofertas pacíficas.
23 Und wenn Mose und Aaron in's Versammlungszelt kamen, und heraus gingen; so segneten sie das Volk; und die Herrlichkeit Jehova's erschien dem ganzen Volke.
23 E Moisés e Arão entraram na tenda da revelação; depois saíram, e abençoaram o povo; e a glória do Senhor apareceu a todo o povo,
24 Und es ging Feuer aus von Jehova, und verzehrte auf dem Altare das Brandopfer, und das Fett; und das ganze Volk sah es, und sie jubelten, und fielen auf ihr Angesicht.
24 pois saiu fogo de diante do Senhor, e consumiu o holocausto e a gordura sobre o altar; o que vendo todo o povo, jubilaram e prostraram-se sobre os seus rostos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.