Juízes 12

Leander van Ess, rev.2 (VANESS) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Und es wurden zusammengerufen die Männer von Ephraim, und sie zogen hinüber gegen Norden, und sprachen zu Jephta: Warum bist du ausgezogen, um zu streiten mit den Söhnen Ammons, und hast uns nicht gerufen, daß wir mit dir gingen? Dein Haus wollen wir über dir verbrennen mit Feuer.
1 Os homens de Efraim foram convocados para a batalha; dirigiram-se para Zafom e disseram a Jefté: "Por que você foi lutar contra os amonitas sem nos chamar para irmos juntos? Vamos queimar a sua casa e você junto! "
2 Da sprach Jephta zu ihnen: Einen großen Streit hatten wir, ich und mein Volk, mit den Söhnen Ammons; und ich rief euch; aber ihr rettetet mich nicht aus ihrer Hand.
2 Jefté respondeu: "Eu e meu povo estávamos envolvidos numa grande contenda com os amonitas, e, embora eu os tenha chamado, vocês não me livraram das mãos deles.
3 Als ich nun sah, daß du nicht retten wolltest, legte ich mein Leben in meine Hand, und zog gegen die Söhne Ammons, und Jehova gab sie in meine Hand. Warum nun ziehet ihr gegen mich heute herauf, um mit mir zu streiten?
3 Quando vi que vocês não ajudariam, arrisquei a vida e fui lutar contra os amonitas, e o Senhor me deu a vitória sobre eles. E, por que vocês vieram para cá hoje? Para lutar contra mim? "
4 Und Jephta versammelte alle Männer von Gilead, und stritt mit Ephraim, und die Männer von Gilead schlugen Ephraim, weil sie gesagt hatten: Flüchtlinge von Ephraim seyd ihr Gileaditer unter Ephraim und unter Manasse!
4 Jefté reuniu então todos os homens de Gileade e lutou contra Efraim. Os gileaditas feriram os efraimitas porque estes tinham dito: "Vocês, gileaditas, são desertores de Efraim e de Manassés".
5 Und Gilead nahm Ephraim die Furthen des Jordans. Und es geschah, wann die Entflohenen von Ephraim sprachen: Laß mich hinüber gehen! so sprachen zu ihnen die Männer von Gilead: Bist du ein Ephraimit? Wann er sagte: Nein!
5 Os gileaditas tomaram as passagens do Jordão que conduziam a Efraim. Sempre que um fugitivo de Efraim dizia: "Deixem-me atravessar", os homens de Gileade perguntavam: "Você é efraimita? " Se respondesse que não,
6 So sprachen sie zu ihm: Sprich doch: Schibboleth! da sprach er Sibboleth! denn er konnte es nicht aussprechen. Alsdann ergriffen sie ihn, und schlachteten ihn an den Furthen des Jordans; und es fielen zu derselben Zeit von Ephraim zwei und vierzig tausend.
6 diziam "Então diga: ‘Chibolete’ ". Se ele dissesse: "Sibolete", sem conseguir pronunciar corretamente a palavra, prendiam-no e matavam-no no lugar de passagem do Jordão. Quarenta e dois mil efraimitas foram mortos naquela ocasião.
7 Und Jephta richtete Israel sechs Jahre; und Jephta, der Gileaditer, starb, und wurde begraben in einer der Städte Gileads.
7 Jefté liderou Israel durante seis anos. Então o gileadita Jefté morreu, e foi sepultado numa cidade de Gileade.
8 Und nach ihm richtete Israel Ibzan aus Bethlehem.
8 Depois de Jefté, Ibsã, de Belém, liderou Israel.
9 Und er hatte dreißig Söhne; und dreißig Töchter entließ er hinaus, und dreißig Töchter brachte er seinen Söhnen herein von außen; und er richtete Israel sieben Jahre.
9 Teve trinta filhos e trinta filhas. Deu suas filhas em casamento a homens de fora do seu clã, e trouxe para os seus filhos trinta mulheres de fora do seu clã. Ibsã liderou Israel durante sete anos.
10 Und Ibzan starb, und wurde begraben zu Bethlehem.
10 Então Ibsã morreu, e foi sepultado em Belém.
11 Und nach ihm richtete Israel Elon, der Sebuloniter, und er richtete Israel zehn Jahre.
11 Depois dele, Elom, da tribo de Zebulom, liderou Israel durante dez anos.
12 Und Elon, der Sebuloniter, starb, und wurde begraben zu Ajalon, im Lande Sebulon.
12 Elom morreu, e foi sepultado em Aijalom, na terra de Zebulom.
13 Und nach ihm richtete Israel Abdon, der Sohn Hillels, der Pirathoniter.
13 Depois dele, Abdom, filho de Hilel, de Piratom, liderou Israel.
14 Und er hatte vierzig Söhne, und dreißig Enkel, die auf siebenzig Eseln ritten; und er richtete Israel acht Jahre.
14 Teve quarenta filhos e trinta netos, que montavam setenta jumentos. Abdom liderou Israel durante oito anos.
15 Und Abdon, der Sohn Hillels, der Pirathoniter, starb, und wurde begraben zu Pirathon im Lande Ephraim, auf dem Gebirge der Amalekiter.
15 Então Abdom, filho de Hilel, morreu, e foi sepultado em Piratom, na terra de Efraim, na serra dos amalequitas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.