Juízes 12
Leander van Ess, rev.2 (VANESS) vs NTLH
1 Und es wurden zusammengerufen die Männer von Ephraim, und sie zogen hinüber gegen Norden, und sprachen zu Jephta: Warum bist du ausgezogen, um zu streiten mit den Söhnen Ammons, und hast uns nicht gerufen, daß wir mit dir gingen? Dein Haus wollen wir über dir verbrennen mit Feuer.
1 Os homens da tribo de Efraim se reuniram para lutar. Eles atravessaram o rio Jordão para o lado de Zafom e disseram a Jefté: — Por que é que você saiu para combater os amonitas e não nos chamou para irmos também? Por causa disso nós vamos queimar a sua casa com você dentro!
2 Da sprach Jephta zu ihnen: Einen großen Streit hatten wir, ich und mein Volk, mit den Söhnen Ammons; und ich rief euch; aber ihr rettetet mich nicht aus ihrer Hand.
2 Mas Jefté respondeu: — Eu e o meu povo tínhamos uma briga séria com os amonitas. Chamei vocês, mas vocês não me livraram deles.
3 Als ich nun sah, daß du nicht retten wolltest, legte ich mein Leben in meine Hand, und zog gegen die Söhne Ammons, und Jehova gab sie in meine Hand. Warum nun ziehet ihr gegen mich heute herauf, um mit mir zu streiten?
3 Quando vi que vocês não iam me ajudar, arrisquei a vida e fui combater contra eles. E o Senhor Deus me deu a vitória. Então por que é que vocês vêm agora lutar contra mim?
4 Und Jephta versammelte alle Männer von Gilead, und stritt mit Ephraim, und die Männer von Gilead schlugen Ephraim, weil sie gesagt hatten: Flüchtlinge von Ephraim seyd ihr Gileaditer unter Ephraim und unter Manasse!
4 Aí Jefté juntou todos os homens de Gileade. Eles guerrearam contra os homens de Efraim e os derrotaram. Fizeram isso porque os efraimitas tinham dito: “Vocês, gileaditas que moram nas terras de Efraim e de Manassés, são desertores de Efraim.”
5 Und Gilead nahm Ephraim die Furthen des Jordans. Und es geschah, wann die Entflohenen von Ephraim sprachen: Laß mich hinüber gehen! so sprachen zu ihnen die Männer von Gilead: Bist du ein Ephraimit? Wann er sagte: Nein!
5 Para não deixar que os efraimitas passassem, os gileaditas tomaram os lugares onde o rio Jordão podia ser atravessado. Quando algum efraimita que estava tentando escapar pedia para atravessar o rio, os homens de Gileade perguntavam: — Você é efraimita? Se ele respondia que não,
6 So sprachen sie zu ihm: Sprich doch: Schibboleth! da sprach er Sibboleth! denn er konnte es nicht aussprechen. Alsdann ergriffen sie ihn, und schlachteten ihn an den Furthen des Jordans; und es fielen zu derselben Zeit von Ephraim zwei und vierzig tausend.
6 eles o mandavam dizer a palavra “Chibolete”. Mas, se ele dizia “Sibolete” porque não podia falar direito a palavra, então o agarravam e matavam ali mesmo, na beira do rio Jordão. Naquela ocasião foram mortos quarenta e dois mil efraimitas.
7 Und Jephta richtete Israel sechs Jahre; und Jephta, der Gileaditer, starb, und wurde begraben in einer der Städte Gileads.
7 Jefté, o gileadita, governou Israel durante seis anos. Então morreu e foi sepultado na sua cidade natal, em Gileade.
8 Und nach ihm richtete Israel Ibzan aus Bethlehem.
8 Depois de Jefté, Ibsã, da cidade de Belém, governou o povo de Israel.
9 Und er hatte dreißig Söhne; und dreißig Töchter entließ er hinaus, und dreißig Töchter brachte er seinen Söhnen herein von außen; und er richtete Israel sieben Jahre.
9 Ele tinha trinta filhos e trinta filhas. Deixou que as trinta filhas casassem com rapazes de fora do seu grupo de famílias e trouxe trinta moças de fora para casarem com os seus filhos. Ibsã governou Israel sete anos.
10 Und Ibzan starb, und wurde begraben zu Bethlehem.
10 Então morreu e foi sepultado em Belém.
11 Und nach ihm richtete Israel Elon, der Sebuloniter, und er richtete Israel zehn Jahre.
11 Depois de Ibsã, Elom, que era da tribo de Zebulom, governou Israel dez anos.
12 Und Elon, der Sebuloniter, starb, und wurde begraben zu Ajalon, im Lande Sebulon.
12 Então morreu e foi sepultado em Aijalom, na terra de Zebulom.
13 Und nach ihm richtete Israel Abdon, der Sohn Hillels, der Pirathoniter.
13 Depois de Elom, Abdom governou o povo de Israel. Ele era filho de Hilel, da cidade de Piratom.
14 Und er hatte vierzig Söhne, und dreißig Enkel, die auf siebenzig Eseln ritten; und er richtete Israel acht Jahre.
14 Abdom tinha quarenta filhos e trinta netos, que montavam setenta jumentos. Ele governou Israel oito anos.
15 Und Abdon, der Sohn Hillels, der Pirathoniter, starb, und wurde begraben zu Pirathon im Lande Ephraim, auf dem Gebirge der Amalekiter.
15 Então morreu e foi sepultado em Piratom, que fica na terra de Efraim, na região montanhosa dos amalequitas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.