Josué 21

Leander van Ess, rev.2 (VANESS) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Und es traten die väterlichen Häupter der Leviten vor Eleasar, den Priester, und vor Josua, den Sohn Nuns, und vor die väterlichen Häupter der Stämme der Söhne Israels,
1 Os líderes da tribo de Levi foram falar com o sacerdote Eleazar, com Josué, filho de Num, e com os líderes das outras tribos de Israel.
2 und redeten zu ihnen zu Silo im Lande Kanaan und sprachen: Jehova hat geboten durch Mose, uns zu geben Städte zum bewohnen, und ihre Bezirke für unser Vieh.
2 Encontraram-se com eles em Siló, na terra de Canaã, e disseram: “O S enhor ordenou por meio de Moisés que nos desse cidades para morarmos, além de pastagens para nossos animais”.
3 Da gaben die Söhne Israels den Leviten von ihrem Erbeigenthum nach dem Ausspruch Jehova's diese Städte nebst ihren Bezirken.
3 Então, por ordem do S enhor , os israelitas deram aos levitas, de sua própria herança, as seguintes cidades com suas pastagens:
4 Und es kam heraus das Loos für die Geschlechter der Kehatiter; und es erhielten die Söhne Aarons, des Priesters, aus den Leviten, von dem Stamme Juda, und von dem Stamme Simeon, und von dem Stamme Benjamin durch das Loos dreizehn Städte.
4 Os descendentes de Arão, membros do clã coatita da tribo de Levi, receberam por sorteio treze cidades que antes haviam sido designadas às tribos de Judá, Simeão e Benjamim.
5 Und die übrigen Söhne Kehats erhielten von den Geschlechtern des Stammes Ephraim, und von dem Stamme Dan, und von dem halben Stamme Manasse durch das Loos zehn Städte.
5 As outras famílias do clã coatita receberam por sorteio dez cidades das tribos de Efraim, Dã e da meia tribo de Manassés.
6 Und die Söhne Gersons erhielten von den Geschlechtern des Stammes Issaschar, und von dem Stamme Asser, und von dem Stamme Naphtali, und von dem halben Stamme Manasse in Basan, durch das Loos dreizehn Städte.
6 O clã de Gérson recebeu por sorteio treze cidades das tribos de Issacar, Aser, Naftali e da meia tribo de Manassés estabelecida em Basã.
7 Die Söhne Merari's erhielten nach ihren Geschlechtern von dem Stamme Ruben, und von dem Stamme Gad, und von dem Stamme Sebulon, zwölf Städte.
7 O clã de Merari recebeu por sorteio doze cidades das tribos de Rúben, Gade e Zebulom.
8 Und die Söhne Israels gaben den Leviten diese Städte nebst ihren Bezirken, wie Jehova es durch Mose geboten hatte, durch's Loos.
8 Assim, os israelitas obedeceram à ordem do S enhor a Moisés e, por sorteio, designaram aos levitas essas cidades com suas pastagens.
9 Und sie gaben von dem Stamme der Söhne Juda's, und vom Stamme der Söhne Simeons diese Städte, die man mit Namen nannte.
9 Estas foram as cidades das tribos de Judá e Simeão que os israelitas entregaram
10 Und sie wurden zu Theil den Söhnen Aarons, von den Geschlechtern der Kehatiter, aus den Söhnen Levi's, denn ihnen gehörte das erste Loos.
10 aos descendentes de Arão, membros do clã coatita da tribo de Levi, os primeiros a serem sorteados:
11 Und sie gaben ihnen Kirjath-Arba's, des Vaters Enaks, das ist Hebron, auf dem Gebirge Juda, mit ihrem Bezirke rings um sie her.
11 Quiriate-Arba (isto é, Hebrom), na região montanhosa de Judá, com as pastagens ao redor. (Arba era antepassado de Enaque.)
12 Und das Feld der Stadt, nebst ihren Dörfern, gaben sie Kaleb, dem Sohne Jephunne's, zu seinem Besitzthum.
12 Mas os campos com os povoados ao redor foram entregues a Calebe, filho de Jefoné, como sua propriedade.
13 Den Söhnen Aarons, des Priesters, gaben sie also die Zufluchtsstadt für Todtschläger Hebron nebst ihrem Bezirke, und Libna nebst ihrem Bezirke,
13 Estas foram as cidades com suas pastagens que os descendentes do sacerdote Arão receberam: Hebrom (a cidade de refúgio para o homicida involuntário), Libna,
14 und Jathir nebst ihrem Bezirke, und Eschthemoa nebst ihrem Bezirke,
14 Jatir, Estemoa,
15 und Holon nebst ihrem Bezirke, und Debir nebst ihrem Bezirke,
15 Holom, Debir,
16 und Ain nebst ihrem Bezirke, und Jutta nebst ihrem Bezirke, und Bethschemesch nebst ihrem Bezirke - neun Städte von diesen beiden Stämmen.
16 Aim, Jutá e Bete-Semes; foram nove cidades dessas duas tribos.
17 Und von dem Stamme Benjamin: Gibeon nebst ihrem Bezirke, Geba nebst ihrem Bezirke,
17 Da tribo de Benjamim os sacerdotes receberam estas cidades com suas pastagens: Gibeom, Geba,
18 Anathoth nebst ihrem Bezirke, und Almon nebst ihrem Bezirke - vier Städte.
18 Anatote e Almom; foram quatro cidades.
19 Die sämmtlichen Städte der Söhne Aarons, der Priester, waren dreizehn Städte nebst ihren Bezirken.
19 Ao todo, portanto, os sacerdotes, descendentes de Arão, receberam treze cidades com suas pastagens.
20 Und die Geschlechter der Söhne Kehats, die Leviten,welche noch übrig waren von den Söhnen Kehats, erhielten die Städte ihres Looses von dem Stamme Ephraim.
20 Os outros levitas do clã coatita receberam por sorteio da tribo de Efraim estas cidades com suas pastagens:
21 Und sie gaben ihnen die Zufluchtststadt für Todtschläger Sichem nebst ihrem Bezirke auf dem Gebirge Ephraim, und Gescher nebst ihrem Bezirke,
21 Siquém, na região montanhosa de Efraim (uma cidade de refúgio para o homicida involuntário), Gezer,
22 und Kibzaim nebst ihrem Bezirke und Bethhoron nebst ihrem Bezirke, - vier Städte.
22 Quibzaim e Bete-Horom; foram quatro cidades.
23 Und von dem Stamme Dan: Eltheka nebst ihrem Bezirke, Gibbthon nebst ihrem Bezirke,
23 Estas foram as cidades com suas pastagens, entregues aos sacerdotes pela tribo de Dã: Elteque, Gibetom,
24 Ajalon nebst ihrem Bezirke, Gath-Rimmon nebst ihrem Bezirke - vier Städte.
24 Aijalom e Gate-Rimom; foram quatro cidades.
25 Und von dem halben Stamm Manasse: Thaenach nebst ihrem Bezirke, und Gath-Rimmon nebst ihrem Bezirke, zwei Städte -
25 Da meia tribo de Manassés os sacerdotes receberam estas cidades com suas pastagens: Taanaque e Gate-Rimom; foram duas cidades.
26 zusammen zehn Städte nebst ihren Bezirken den übrigen Geschlechtern der Söhne Kehats.
26 Ao todo, portanto, foram entregues aos outros clãs coatitas dez cidades com suas pastagens.
27 Und den Söhnen Gersons von den Geschlechtern der Leviten von dem halben Stamme Manasse die Zufluchtsstadt für Todtschläger, Golan in Basan nebst ihrem Bezirke, und Beschthera nebst ihrem Bezirke, - zwei Städte.
27 Os descendentes de Gérson, outro clã da tribo de Levi, receberam da meia tribo de Manassés estas cidades com suas pastagens: Golã, em Basã (uma cidade de refúgio para o homicida involuntário), e Beesterá; foram duas cidades.
28 Und von dem Stamme Issaschar: Kischjon nebst ihrem Bezirke, Dabrath nebst ihrem Bezirke,
28 Da tribo de Issacar receberam estas cidades com suas pastagens: Quisiom, Daberate,
29 Jarmuth nebst ihrem Bezirke, En-Gannim nebst ihrem Bezirke, - vier Städte.
29 Jarmute e En-Ganim; foram quatro cidades.
30 Und von dem Stamme Asser: Mischal nebst ihrem Bezirke, Abdon nebst ihrem Bezirke,
30 Da tribo de Aser receberam estas cidades, com suas pastagens: Misal, Abdom,
31 Helkath nebst ihrem Bezirke, und Rehob nebst ihrem Bezirke, - vier Städte.
31 Helcate e Reobe; foram quatro cidades.
32 Und von dem Stamme Naphtali die Zufluchtsstadt für Todtschläger, Kedesch in Galiläa nebst ihrem Bezirke, und Hamoth-Dor nebst ihrem Bezirke, und Karthan nebst ihrem Bezirke, - drei Städte.
32 Da tribo de Naftali receberam estas cidades, com suas pastagens: Quedes, na Galileia (a cidade de refúgio para o homicida involuntário), Hamote-Dor e Cartã; foram três cidades.
33 Die sämmtlichen Städte der Gersoniter nach ihren Geschlechtern waren dreizehn Städte nebst ihren Bezirken.
33 Ao todo, portanto, o clã de Gérson recebeu treze cidades, com suas pastagens.
34 Und den Geschlechtern der Söhne Merari's, den übrigen Leviten von dem Stamme Sebulon: Jokneam nebst ihrem Bezirke, Kartha nebst ihrem Bezirke.
34 Os levitas restantes, o clã de Merari, receberam da tribo de Zebulom estas cidades, com suas pastagens: Jocneão, Cartá,
35 Dimna nebst ihrem Bezirke, Nahalal nebst ihrem Bezirke - vier Städte.
35 Dimna e Naalal; foram quatro cidades.
36 Und von dem Stamme Ruben: Bezer nebst ihrem Bezirke, und Jahza nebst ihrem Bezirke,
36 Da tribo de Rúben receberam estas cidades com suas pastagens: Bezer, Jaza,
37 Kedemoth nebst ihrem Bezirke, und Mephaath nebst ihrem Bezirke, - vier Städte.
37 Quedemote e Mefaate; foram quatro cidades.
38 Und von dem Stamme Gad die Zufluchtsstadt für Todtschläger Ramoth in Gilead nebst ihrem Bezirke, und Mahanaim nebst ihrem Bezirke,
38 Da tribo de Gade receberam estas cidades com suas pastagens: Ramote, em Gileade (a cidade de refúgio para o homicida involuntário), Maanaim,
39 Hesbon nebst ihrem Bezirke, Jaser nebst ihrem Bezirke, zusammen vier Städte.
39 Hesbom e Jazar.
40 Sämmtliche Städte des Looses für die Söhne Merari's nach ihren Geschlechtern, die noch übrig waren von den Geschlechtern der Leviten, waren zwölf Städte.
40 Ao todo, portanto, o clã de Merari recebeu doze cidades.
41 Die sämmtlichen Städte der Leviten, mitten unter dem Eigenthum der Söhne Israels, waren acht und vierzig Städte nebst ihren Bezirken.
41 No total, foram entregues aos levitas dentro do território israelita 48 cidades com suas pastagens.
42 Dieß sind die Städte; jede Stadt hatte ihren Bezirk rings um sich her; so war es bei allen diesen Städten.
42 Cada uma dessas cidades tinha pastagens ao seu redor.
43 Und Jehova gab Israel das ganze Land, das er ihren Vätern geschworen hatte zu geben; und sie nahmen es in Besitz, und wohnten darin.
43 Assim, o S enhor deu a Israel toda a terra que havia jurado dar a seus antepassados, e eles tomaram posse dela e nela se estabeleceram.
44 Und Jehova verschaffte ihnen Ruhe ringsum, ganz wie er ihren Vätern geschworen hatte. Niemand bestand vor ihnen von allen ihren Feinden; alle ihre Feinde gab Jehova in ihre Hände.
44 O S enhor lhes deu descanso de todos os lados, como havia prometido solenemente a seus antepassados. Nenhum de seus inimigos resistiu a eles, pois o S enhor os ajudou a conquistar todos os seus adversários.
45 Und es fiel Nichts von all dem Guten, welches Jehova geredet hatte zu dem Hause Israel; Alles traf ein.
45 Nenhuma das boas promessas que o S enhor fez à família de Israel ficou sem se cumprir; tudo que ele tinha dito se realizou.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.