Josué 12

Leander van Ess, rev.2 (VANESS) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Dieß sind die Könige des Landes, welche die Söhne Israels geschlagen, und deren Land sie in Besitz genommen haben, jenseits des Jordans gegen Sonnenaufgang vom Bache Arnon, bis zum Berge Hermon, und die ganze Ebene gegen Aufgang:
1 Estes são os reis que os israelitas derrotaram, e cujos territórios ocuparam além do Jordão, para o nascente, desde a torrente de Arnon até o monte Hermon, com a planície ao oriente:
2 Sihon, der König der Amoriter, der zu Hesbon wohnte, welcher herrschte von Aroer, welches am Ufer des Baches Arnon liegt, und in der Mitte des Baches, und über die Hälfte von Gilead, bis an den Bach Jabbok, die Grenze der Söhne Ammons.
2 Seon, rei dos amorreus, em Hesebon. Seu domínio estendia-se desde Aroer, à margem da torrente do Arnon, e desde o meio da torrente, sobre a metade de Galaad, até a torrente do Jaboc, fronteira dos amonitas;
3 Und die Ebene bis an das Meer Kinneroth gegen Aufgang, und bis an das Meer der Ebene, das Salzmeer gegen Aufgang, auf dem Wege nach Bethjeschimoth, und gegen Süden unten am Fuße des Pisga.
3 e desde a planície até o mar de Ceneret, ao oriente, e até o mar da Planície, o mar Salgado, para o lado oriental, pelo caminho que vai a Betsimot; e do lado meridional até o pé das encostas do monte Fasga.
4 Und das Gebiet Ogs, des Königs von Basan, vom Reste der Riesen, der zu Astharoth, und zu Edrei wohnte.
4 Em seguida a terra de Og, rei de Basã, um dos sobreviventes dos refains, em Astarot e Edrai,
5 Und er herrschte über das Gebirge Hermon, und über Salcha, und über ganz Basan, bis an die Grenze der Geschuriter, und Maachatiter, und das halbe Gilead, bis an die Grenze Sihons, des Königs zu Hesbon.
5 que reinava sobre a montanha de Hermon, sobre Saleca, sobre todo o Basã até a fronteira dos gessureus e dos macateus, e até o meio de Galaad, limite de Seon, rei de Hesebon.
6 Mose, der Knecht Jehova's, und die Söhne Israels schlugen sie. Und Mose, der Knecht Jehova's, gab es zum Besitz den Rubenitern, Gaditern, und dem halben Stamm Manasse.
6 Moisés, servo do Senhor, e os filhos de Israel derrotaram-nos; e Moisés, servo do Senhor, deu sua terra aos rubenitas, aos gaditas e à meia tribo de Manassés.
7 Und dieß sind die Könige des Landes, welche Josua und die Söhne Israels schlugen diesseits des Jordans gegen Westen, von Baal-Gad im Thale des Libanon bis an das kahle Gebirge, das sich nach Seir erhebt. Und Josua gab es den Stämmen Israels zum Besitz nach ihren Abtheilungen,
7 Estes são os reis da terra que Josué e os israelitas derrotaram aquém do Jordão, para o ocidente, desde Baal-Gal, no vale do Líbano, até a montanha nua que sobe para Seir. Josué deu essa terra em possessão às tribos de Israel, dividindo-a segundo suas famílias,
8 auf dem Gebirge, und in der Niederung, und auf der Ebene, und an den Abhängen, und in der Wüste, und in der Südgegend, die Hethiter, Amoriter, und Kananiter, Pheresiter, Heviter und Jebusiter.
8 tanto na montanha como nas planícies, e sobre as colinas, no deserto e no Negeb, toda a terra dos hiteus, dos amorreus, dos cananeus, dos ferezeus, dos heveus e dos jebuseus.
9 Der König von Jericho, einer; der König von Ai, zur Seite Bethels, einer.
9 Foram eles: o rei de Jericó, o rei de Hai, perto de Betel;
10 Der König von Jerusalem, einer; der König von Hebron, einer.
10 o rei de Jerusalém, o rei de Hebron,
11 Der König von Jarmuth, einer; der König von Lachisch, einer.
11 o rei de Jerimot, o rei de Laquis,
12 Der König von Eglon, einer; der König von Geser, einer.
12 o rei de Eglon, o rei de Gaser,
13 Der König von Debir, einer; der König von Geder, einer.
13 o rei de Dabir, o rei de Gader,
14 Der König von Horma, einer; der König von Arad, einer.
14 o rei de Herma, o rei de Hered,
15 Der König von Libna, einer; der König von Adullam, einer.
15 o rei de Libna, o rei de Odolão,
16 Der König von Makkeda, einer; der König von Bethel, einer.
16 o rei de Maceda, o rei de Betel,
17 Der König von Tappnach, einer; der König von Hepher, einer.
17 o rei de Tafna, o rei de Ofer,
18 der König von Aphek, einer; der König vpn Lasaron, einer.
18 o rei de Afec, o rei de Lasaron,
19 Der König von Madon, einer; der König von Hazor, einer.
19 o rei de Madon, o rei de Asor,
20 Der König von Simron-Meron, einer; der König von Achsaph, einer.
20 o rei de Semeron, o rei de Acsaf,
21 Der König von Thaanach, einer; der König von Magiddo, einer.
21 o rei de Tanac, o rei de Magedo,
22 Der König von Kadesch, einer; der König von Jokneam am Karmel, einer.
22 o rei de Cades, o rei de Jacanã, no Carmelo;
23 Der König von Dor zu Naphath-Dor, einer; der König der Völker in Gilgal, einer.
23 o rei de Dor, sobre os altos de Dor; o rei de Gojim, em Gálgala;
24 Der König von Thirza, einer. Alle Könige zusammen ein und dreißig.
24 o rei de Tersa. Ao todo trinta e um reis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.