Josué 12
Leander van Ess, rev.2 (VANESS) vs NVT
1 Dieß sind die Könige des Landes, welche die Söhne Israels geschlagen, und deren Land sie in Besitz genommen haben, jenseits des Jordans gegen Sonnenaufgang vom Bache Arnon, bis zum Berge Hermon, und die ganze Ebene gegen Aufgang:
1 Estes são os reis a leste do Jordão que os israelitas mataram e de cujas terras se apossaram. Seu território se estendia desde o vale do Arnom até o monte Hermom, e incluía toda a terra no lado leste do vale do Jordão.
2 Sihon, der König der Amoriter, der zu Hesbon wohnte, welcher herrschte von Aroer, welches am Ufer des Baches Arnon liegt, und in der Mitte des Baches, und über die Hälfte von Gilead, bis an den Bach Jabbok, die Grenze der Söhne Ammons.
2 Derrotaram Seom, rei dos amorreus, que vivia em Hesbom. Seu reino abrangia Aroer, à beira do vale do Arnom, e se estendia desde a cidade no meio do vale até o rio Jaboque, que é a divisa com os amonitas. Esse território incluía toda a metade sul de Gileade.
3 Und die Ebene bis an das Meer Kinneroth gegen Aufgang, und bis an das Meer der Ebene, das Salzmeer gegen Aufgang, auf dem Wege nach Bethjeschimoth, und gegen Süden unten am Fuße des Pisga.
3 Seom também controlava o vale do Jordão e algumas regiões a leste, desde o mar da Galileia, ao norte, até o mar Morto, ao sul, incluindo o caminho para Bete-Jesimote e, mais ao sul, as encostas do monte Pisga.
4 Und das Gebiet Ogs, des Königs von Basan, vom Reste der Riesen, der zu Astharoth, und zu Edrei wohnte.
4 Derrotaram Ogue, rei de Basã e o último dos refains, que vivia em Astarote e em Edrei.
5 Und er herrschte über das Gebirge Hermon, und über Salcha, und über ganz Basan, bis an die Grenze der Geschuriter, und Maachatiter, und das halbe Gilead, bis an die Grenze Sihons, des Königs zu Hesbon.
5 Ele governava o território que se estendia desde o monte Hermom até Salcá, ao norte; toda a região de Basã, a leste, até a divisa com os reinos de Gesur e Maaca, a oeste. Esse território abrangia a metade norte de Gileade, até a divisa com Seom, rei de Hesbom.
6 Mose, der Knecht Jehova's, und die Söhne Israels schlugen sie. Und Mose, der Knecht Jehova's, gab es zum Besitz den Rubenitern, Gaditern, und dem halben Stamm Manasse.
6 Moisés, servo do S enhor , e os israelitas haviam destruído o povo do rei Seom e o povo do rei Ogue. Moisés havia entregado a terra deles como propriedade às tribos de Rúben e Gade e à meia tribo de Manassés.
7 Und dieß sind die Könige des Landes, welche Josua und die Söhne Israels schlugen diesseits des Jordans gegen Westen, von Baal-Gad im Thale des Libanon bis an das kahle Gebirge, das sich nach Seir erhebt. Und Josua gab es den Stämmen Israels zum Besitz nach ihren Abtheilungen,
7 Esta é a lista dos reis que Josué e os israelitas derrotaram a oeste do rio Jordão, desde Baal-Gade, no vale do Líbano, até o monte Halaque, que sobe em direção a Seir. Josué deu essa terra como propriedade às tribos de Israel e a repartiu entre elas.
8 auf dem Gebirge, und in der Niederung, und auf der Ebene, und an den Abhängen, und in der Wüste, und in der Südgegend, die Hethiter, Amoriter, und Kananiter, Pheresiter, Heviter und Jebusiter.
8 A terra abrangia a região montanhosa, as colinas do oeste, o vale do Jordão, as encostas dos montes, o deserto e o Neguebe. Nessa região viviam os hititas, os amorreus, os cananeus, os ferezeus, os heveus e os jebuseus. Estes são os reis que Israel derrotou:
9 Der König von Jericho, einer; der König von Ai, zur Seite Bethels, einer.
9 O rei de Jericó, o rei de Ai, próxima a Betel,
10 Der König von Jerusalem, einer; der König von Hebron, einer.
10 o rei de Jerusalém, o rei de Hebrom,
11 Der König von Jarmuth, einer; der König von Lachisch, einer.
11 o rei de Jarmute, o rei de Laquis,
12 Der König von Eglon, einer; der König von Geser, einer.
12 o rei de Eglom, o rei de Gezer,
13 Der König von Debir, einer; der König von Geder, einer.
13 o rei de Debir, o rei de Geder,
14 Der König von Horma, einer; der König von Arad, einer.
14 o rei de Hormá, o rei de Arade,
15 Der König von Libna, einer; der König von Adullam, einer.
15 o rei de Libna, o rei de Adulão,
16 Der König von Makkeda, einer; der König von Bethel, einer.
16 o rei de Maquedá, o rei de Betel,
17 Der König von Tappnach, einer; der König von Hepher, einer.
17 o rei de Tapua, o rei de Héfer,
18 der König von Aphek, einer; der König vpn Lasaron, einer.
18 o rei de Afeque, o rei de Lasarom,
19 Der König von Madon, einer; der König von Hazor, einer.
19 o rei de Madom, o rei de Hazor,
20 Der König von Simron-Meron, einer; der König von Achsaph, einer.
20 o rei de Sinrom-Merom, o rei de Acsafe,
21 Der König von Thaanach, einer; der König von Magiddo, einer.
21 o rei de Taanaque, o rei de Megido,
22 Der König von Kadesch, einer; der König von Jokneam am Karmel, einer.
22 o rei de Quedes, o rei de Jocneão, no Carmelo,
23 Der König von Dor zu Naphath-Dor, einer; der König der Völker in Gilgal, einer.
23 o rei de Dor, na cidade de Nafote-Dor, o rei de Goim, em Gilgal,
24 Der König von Thirza, einer. Alle Könige zusammen ein und dreißig.
24 e o rei de Tirza. Ao todo, os israelitas derrotaram 31 reis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.