Jó 7
Leander van Ess, rev.2 (VANESS) vs NTLH
1 Steht der Mensch nicht im Streitdienst auf Erden? Sind nicht wie des Tagelöhners Tage seine Tage?
1 “A vida neste mundo é dura como o serviço militar; todos têm de trabalhar pesado,
2 Wie ein Sklave schmachtet er nach Schatten, wie ein Tagelöhner harret er seines Lohns.
2 como o escravo que suspira pela sombra, como o trabalhador que espera o seu salário.
3 So sind mir zugetheilt Monde des Jammers; und Nächte des Kummers mir beschieden.
3 Mês após mês só tenho tido desilusões, e as minhas noites têm sido cheias de aflição.
4 Wenn ich mich lege, spreche ich: Wann steh' ich auf; und weicht der Abend, so wälze ich mich müde bis zur Morgendämmerung.
4 Essas noites são compridas; eu me canso de me virar na cama até de madrugada e fico perguntando: “Será que já é hora de levantar?”
5 Mein Fleisch bekleiden Gewürm und Staubesschmutz; meine Haut ist überkrustet, und bricht von Neuem auf.
5 O meu corpo está coberto de bichos e de cascas de feridas; a minha pele racha, e dela escorre pus.
6 Meine Tage rollen schneller ab, als die Weberspule; und schwinden hoffnungslos dahin.
6 Os meus dias passam mais depressa do que a lançadeira do tecelão e vão embora sem deixar esperança.
7 Bedenke, daß ein Hauch mein Leben ist; mein Auge kehrt nicht wieder, zu sehen das Glück;
7 Lembra, ó Deus, que a minha vida é apenas um sopro; os meus olhos nunca mais verão a felicidade.
8 es schauet mich nicht wieder das Auge, das mich sah; schauen deine Augen nach mir - aber ich bin nicht mehr.
8 Tu me vês agora, porém não me verás mais; olharás para mim, mas eu já terei desaparecido.
9 Es schwindet die Wolke, und vergeht; so, wer hinabsteigt in die Unterwelt, steigt nicht wieder hinauf;
9 “Como a nuvem que passa e some, assim aquele que desce ao
10 kehrt nicht wieder in sein Haus; und es erkennt ihn nicht mehr seine Heimath.
10 ele não volta para casa; ninguém lembra mais dele.
11 D'rum will auch ich nicht wehren meinem Munde; will reden in der Bedrängniß meines Geistes; will klagen bei dem Kummer meiner Seele.
11 Por isso, não posso ficar calado. Estou aflito, tenho de falar, preciso me queixar, pois o meu coração está cheio de amargura.
12 Bin ich ein Meer, ein Ungeheuer, daß du Wache wider mich stellest?
12 Será que eu sou o Mar ou algum outro monstro do mar para que fiques aí me vigiando?
13 Wenn ich sage: "Mein Bett soll mich trösten, mein Lager mir den Kummer lindern";
13 Quando penso que na cama encontrarei descanso e que o sono aliviará a minha dor,
14 so schreckest du mich durch Träume; und ängstigest mich mit Schreckbildern.
14 então me espantas com sonhos e com pesadelos me enches de medo.
15 Dann wünsche ich Erwürgung meine Seele; lieber den Tod, als mein Gerippe.
15 Eu prefiro ser estrangulado; é melhor morrer do que viver neste meu corpo.
16 Ich verwarf es; nicht ewig werd' ich leben! Laß ab von mir, denn ein Hauch sind meine Tage.
16 Detesto a vida; não quero mais viver. Deixa-me em paz, pois a minha vida não vale nada.
17 Was ist der Mensch, daß du so groß ihn machest; und daß du auf ihn achtest?
17 “O que somos nós, para que nos dês tanta importância e te preocupes com a gente?
18 Daß du seiner dich annimmst jeden Morgen, jeden Augenblick ihn prüfest?
18 Por que nos vigias todos os dias e a todo instante nos fazes passar por provas?
19 Wie lange willst du nicht dich abwenden von mir? Nicht so lange mich lassen, bis ich meinen Speichel verschluckt habe?
19 Quando deixarás de olhar para mim, a fim de que eu tenha um momento de sossego?
20 Hab' ich gesündigt, was that ich dir, du Menschenhüter? Warum hast du mich gemacht zum Verstoß gegen dich, daß ich mir selber zur Last bin?
20 Se pequei, que mal fiz a ti, ó vigia das pessoas? Por que fizeste de mim o alvo das tuas flechas? Por acaso, sou uma carga tão pesada assim?
21 Und warum vergibst du nicht mein Vergehen, und tilgest meine Sünde? Bald liege ich doch im Staube, dann suchest du mich, und ich bin nicht mehr.
21 Por que não perdoas o meu pecado e não apagas a minha maldade? Logo estarei na sepultura; tu me procurarás, mas eu não existirei mais.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.