Êxodo 38
Leander van Ess, rev.2 (VANESS) vs VC
1 Und er machte den Brandopferaltar aus Acacienholz, fünf Ellen lang, und fünf Ellen breit, geviert, und drei Ellen hoch.
1 Fez o altar dos holocaustos de madeira de acácia. Seu comprimento foi de cinco côvados, sua largura de cinco côvados {era quadrado}, e sua altura de três côvados.
2 Und er machte ihm Hörner auf seine vier Ecken; an ihm waren seine Hörner; und er überzog ihn mit Erz.
2 Em seus quatro ângulos pôs cornos, que faziam corpo com o altar; e cobriu-o de bronze.
3 Und er machte alle Geräthe des Altars, die Aschentöpfe, die Schaufeln und die Schalen, die Gabeln, und die Kohlenpfannen, alle seine Geräthe machte er aus Erz.
3 Fez todos os utensílios do altar: os cinzeiros, as pás, as bacias, os garfos e os braseiros; tudo de bronze.
4 Und er machte für den Altar ein Gitter, von netzförmiger Arbeit aus Erz unter seinen Rand, von unten bis an seine Mitte.
4 Fez no altar uma grelha de bronze em forma de gelosia, que colocou embaixo, sob o rebordo saliente do altar, até a metade de sua altura.
5 Und er goß vier Ringe für seine vier Ecken an das eherne Gitter, zur Aufnahme der Stangen,
5 Para os quatro cantos da grelha de bronze, fundiu quatro argolas destinadas a receber os varais.
6 und er machte die Stangen aus Acacienholz, und überzog sie mit Erz;
6 Fez os varais de madeira de acácia, revestidos de bronze.
7 und brachte die Stangen in die Ringe auf den Seiten des Altares, um ihn daran zu tragen; hohl von Brettern machte er ihn.
7 Introduziu-os nas argolas ao longo do altar para poder transportá-lo. E fez o altar oco, de tábuas.
8 Und er machte das eherne Waschbecken und sein ehernes Gestell aus den Spiegeln der Weiber, die zum Dienste an der Thüre des Versammlungszeltes aufzogen.
8 Fez a bacia de bronze e seu pedestal de bronze, com os espelhos das mulheres que faziam o serviço à entrada da tenda de reunião.
9 Er machte auch den Hof; an der Südseite gegen Mittag waren die Vorhänge des Hofes aus gezwirnter Baumwolle, hundert Ellen;
9 Depois fez o átrio. Do lado meridional, ao sul, fez cortinas de linho retorcido, numa extensão de cem côvados,
10 mit zwanzig Säulen und zwanzig Füßen von Erz, die Nägel der Säulen, und ihre Querstangen waren von Silber;
10 bem como vinte colunas sobre vinte pedestais de bronze; os pregos das colunas e suas vergas eram de prata.
11 und an der Nordseite hundert Ellen, mit zwanzig Säulen, und zwanzig Füßen von Erz, die Nägel der Säulen und ihre Querstangen waren von Silber;
11 Do lado norte, as cortinas tinham cem côvados de extensão, e havia vinte colunas com seus pedestais de bronze; os pregos das colunas e suas vergas eram de prata.
12 und an der Abendseite Vorhänge von fünfzig Ellen Länge, mit zehn Säulen, und zehn Füßen; die Nägel der Säulen und ihre Querstangen waren von Silber;
12 Do lado do ocidente, elas tinham cinqüenta côvados, com dez colunas e seus dez pedestais.
13 und an der Ostseite gegen Morgen fünfzig Ellen;
13 Pela frente, do lado oriental, cinqüenta côvados;
14 fünfzehn Ellen Vorhang auf der einen Seite, mit drei Säulen, und drei Füßen;
14 havia de um lado quinze côvados de cortina, com três colunas e três pedestais,
15 und auf der andern Seite, an beiden Seiten des Thores des Hofes, fünfzehn Ellen Vorhang, mit drei Säulen und drei Füßen.
15 e do outro lado, isto é, de um e outro lado da porta do átrio, quinze côvados de cortinas com três colunas e três pedestais.
16 Alle Vorhänge des Hofes ringsum waren ausgezwirnter Baumwolle;
16 Todas as cortinas do recinto do átrio eram de linho retorcido.
17 und die Füße an ihren Säulen aus Erz; die Nägel der Säulen und ihre Querstangen aus Silber; und der Überzug ihrer Köpfe von Silber, aber die Querstangen selbst von Silber; alle Säulen des Hofes.
17 Os pedestais das colunas eram de bronze, os pregos das colunas e suas vergas, de prata, e seus capitéis, recobertos de prata. Todas as colunas do átrio eram ligadas entre si por vergas de prata.
18 Und der Vorhang des Thores zum Hofe war bunt gewirkt aus blauem Purpur, und rothem Purpur, und Koccus, und gezwirnter Baumwolle, und zwanzig Ellen lang, und die Höhe in der Breite fünf Ellen, so wie die Vorhänge des Hofes.
18 A cortina da porta do átrio era uma obra bordada, de púrpura violeta e escarlate, de carmesim e linho retorcido; seu comprimento era de vinte côvados, e tinha cinco côvados de altura, segundo a largura das cortinas do átrio.
19 Und vier Säulen und vier Füße von Erz, ihre Nägel von Silber, und der Ueberzug ihrer Köpfe, und ihre Querstangen von Silber.
19 Suas quatro colunas e seus quatro pedestais eram de bronze, os pregos e as vergas, de prata, e seus capitéis, revestidos de prata.
20 Und alle Pflöcke für die Wohnung und für den Hof ringsum von Erz.
20 Todas as estacas para o tabernáculo e para o recinto do átrio eram de bronze.
21 Dieß ist nun die Berechnung für die Wohnung, nämlich für die Wohnung der Verordnung, die dem Mose vorgerechnet wurde, zum Dienste der Leviten, unter der Hand Ithamars, des Sohnes Aarons, des Priesters,
21 Eis a soma dos materiais utilizados para o tabernáculo, o tabernáculo do testemunho, soma feita por ordem de Moisés e aos cuidados dos levitas, sob a direção de Itamar, filho do sacerdote Aarão.
22 nach dem Bezaleel, der Sohn Uri's, des Sohnes Hurs, aus dem Stamme Juda, Alles gemacht hatte, was Jehova dem Mose geboten;
22 Beseleel, filho de Uri, filho de Hur, da tribo de Judá, fez tudo o que o Senhor tinha ordenado a Moisés,
23 und mit ihm Oholiab, der Sohn Ahisamahs, vom Stamme Dan, Handwerker, Wirker und Buntweber in blauem Purpur, und rothem Purpur, und Koccus, und Baumwolle.
23 com a ajuda de Ooliab, filho de Aquisamec, da tribo de Dã, perito em escultura, em invenções e em bordados de púrpura violeta e escarlate, de carmesim e linho fino.
24 Alles Gold, das für das Werk verarbeitet wurde bei allen Arbeiten für das Heiligthum, das Gold, das als Webopfer gebracht war, betrug neun und zwanzig Talente, und sieben hundert und dreißig Sekel, nach dem Sekel des Heiligthumes.
24 Total do ouro utilizado para todos os trabalhos do santuário: o ouro das ofertas subiu a vinte e nove talentos e setecentos e trinta siclos {siclo do santuário}.
25 Und das Silber von den Gemusterten aus der Gemeinde betrug hundert Talente, tausend sieben hundert fünf und siebenzig Sekel, nach dem Sekel des Heiligthumes.
25 A prata recolhida dos membros da assembléia que foram recenseados elevou-se a cem talentos e mil setecentos e setenta e cinco siclos {siclo do santuário}.
26 Ein halber Sekel auf den Kopf, die Hälfte eines Sekels nach dem Sekel des Heiligthumes; von Allen, die zur Musterung kamen, vom zwanzigsten Jahre an und darüber, von sechs mal hundert tausend drei tausend fünf hundert fünfzig.
26 Isto vinha a ser uma beca por cabeça {ou seja, meio siclo, peso do santuário}, de todos os que foram recenseados, da idade de vinte anos para cima, ou seja, de seiscentos e três mil quinhentos e cinqüenta homens.
27 Und man brauchte hundert Talente Silbers, um die Füße des Heiligthumes zu gießen, und die Füße des Vorhanges, hundert Füße von hundert Talenten, ein Talent für den Fuß.
27 Os cem talentos de prata serviram para fundir os suportes do santuário e os da cortina, cem pedestais para os cem talentos, ou seja, um talento por pedestal.
28 Und aus den tausend sieben hundert fünf und siebenzig Sekeln machte er Nägel für die Säulen, und überzog ihre Köpfe, und machte Querstangen daran.
28 Com os mil setecentos e setenta e cinco siclos, fizeram-se os pregos para as colunas, o revestimento dos capitéis e as vergas de junção.
29 Und das Erz, das als Webopfer gebracht war, betrug siebenzig Talente, und zwei tausend vier hundert Sekel.
29 O bronze das ofertas subiu a setenta talentos e dois mil e quatrocentos siclos.
30 Daraus machte er die Füße der Thüre des Zeltes der Versammlung, den ehernen Altar, und das eherne Gitter um ihn, und alle Geräthe des Altares,
30 Com ele fizeram-se os pedestais colocados à entrada da tenda de reunião, o altar de bronze com sua grelha de bronze e todos os utensílios do altar,
31 und die Füße des Hofes ringsum, und die Füße des Thores zum Hofe, und alle Pflöcke der Wohnung und alle Pflöcke des Hofes ringsum.
31 os pedestais do recinto e da porta do átrio, todas as estacas do tabernáculo e todas as estacas do recinto do átrio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.