Êxodo 38
Leander van Ess, rev.2 (VANESS) vs BKJ
1 Und er machte den Brandopferaltar aus Acacienholz, fünf Ellen lang, und fünf Ellen breit, geviert, und drei Ellen hoch.
1 E fez o altar da oferta queimada de madeira de acácia, com cinco côvados de comprimento, e cinco côvados de largura; ele era quadrado; e a sua altura era de três côvados.
2 Und er machte ihm Hörner auf seine vier Ecken; an ihm waren seine Hörner; und er überzog ihn mit Erz.
2 E fez os seus chifres sobre os seus quatro cantos; os seus chifres eram do mesmo, e o revestiu de bronze.
3 Und er machte alle Geräthe des Altars, die Aschentöpfe, die Schaufeln und die Schalen, die Gabeln, und die Kohlenpfannen, alle seine Geräthe machte er aus Erz.
3 E fez todos os utensílios do altar: os cinzeiros, e as pás, e as bacias, e os ganchos de carne, e os braseiros. Todos os seus utensílios feitos de bronze.
4 Und er machte für den Altar ein Gitter, von netzförmiger Arbeit aus Erz unter seinen Rand, von unten bis an seine Mitte.
4 E fez para o altar uma grade de bronze em forma de rede, que pôs debaixo da sua borda até a metade.
5 Und er goß vier Ringe für seine vier Ecken an das eherne Gitter, zur Aufnahme der Stangen,
5 E fundiu quatro argolas para as extremidades da grade de bronze, para lugares para as varas.
6 und er machte die Stangen aus Acacienholz, und überzog sie mit Erz;
6 E fez as varas de madeira de acácia, e as revestiu de bronze.
7 und brachte die Stangen in die Ringe auf den Seiten des Altares, um ihn daran zu tragen; hohl von Brettern machte er ihn.
7 E pôs as varas nas argolas nos dois lados do altar, para carregá-lo. Fez o altar oco de tábuas.
8 Und er machte das eherne Waschbecken und sein ehernes Gestell aus den Spiegeln der Weiber, die zum Dienste an der Thüre des Versammlungszeltes aufzogen.
8 E fez uma pia de bronze, e sua base de bronze, dos espelhos das mulheres reunidas, que se reuniam na porta do tabernáculo da congregação.
9 Er machte auch den Hof; an der Südseite gegen Mittag waren die Vorhänge des Hofes aus gezwirnter Baumwolle, hundert Ellen;
9 E fez o pátio; do lado sul em direção ao sul as cortinas para o pátio eram de linho fino torcido de cem côvados de comprimento,
10 mit zwanzig Säulen und zwanzig Füßen von Erz, die Nägel der Säulen, und ihre Querstangen waren von Silber;
10 as suas colunas eram vinte, e as suas bases de bronze vinte. Os colchetes das colunas e suas faixas eram de prata.
11 und an der Nordseite hundert Ellen, mit zwanzig Säulen, und zwanzig Füßen von Erz, die Nägel der Säulen und ihre Querstangen waren von Silber;
11 E para o lado norte as cortinas eram de cem côvados, suas colunas eram vinte e vinte as suas bases de bronze; os colchetes das colunas e suas faixas de prata.
12 und an der Abendseite Vorhänge von fünfzig Ellen Länge, mit zehn Säulen, und zehn Füßen; die Nägel der Säulen und ihre Querstangen waren von Silber;
12 E para o lado oeste havia cortinas de cinquenta côvados; e eram dez as suas colunas, e dez as suas bases; os colchetes das colunas e suas faixas de prata.
13 und an der Ostseite gegen Morgen fünfzig Ellen;
13 E para o lado leste em direção ao leste, cinquenta côvados.
14 fünfzehn Ellen Vorhang auf der einen Seite, mit drei Säulen, und drei Füßen;
14 As cortinas de um lado da porta eram de quinze côvados; suas colunas, três, e suas bases, três.
15 und auf der andern Seite, an beiden Seiten des Thores des Hofes, fünfzehn Ellen Vorhang, mit drei Säulen und drei Füßen.
15 E do outro lado da porta do pátio, de ambos os lados, havia cortinas de quinze côvados; suas colunas, três, e suas bases, três.
16 Alle Vorhänge des Hofes ringsum waren ausgezwirnter Baumwolle;
16 Todas as cortinas do pátio ao redor eram de linho fino torcido.
17 und die Füße an ihren Säulen aus Erz; die Nägel der Säulen und ihre Querstangen aus Silber; und der Überzug ihrer Köpfe von Silber, aber die Querstangen selbst von Silber; alle Säulen des Hofes.
17 E as bases para as colunas eram de bronze; os colchetes das colunas e suas faixas de prata; e o revestimento dos seus capitéis de prata; e todas as colunas do pátio eram cingidas de prata.
18 Und der Vorhang des Thores zum Hofe war bunt gewirkt aus blauem Purpur, und rothem Purpur, und Koccus, und gezwirnter Baumwolle, und zwanzig Ellen lang, und die Höhe in der Breite fünf Ellen, so wie die Vorhänge des Hofes.
18 E a cortina para a porta do pátio era bordado, de azul, de púrpura, de escarlate, e linho fino torcido. E vinte côvados era o comprimento, e a altura, na largura, era de cinco côvados correspondente às cortinas do pátio.
19 Und vier Säulen und vier Füße von Erz, ihre Nägel von Silber, und der Ueberzug ihrer Köpfe, und ihre Querstangen von Silber.
19 E suas colunas eram quatro, e quatro as suas bases de bronze; seus colchetes de prata, e o revestimento dos capitéis e as suas faixas de prata.
20 Und alle Pflöcke für die Wohnung und für den Hof ringsum von Erz.
20 E todas as estacas do tabernáculo, e do pátio ao redor, eram de bronze.
21 Dieß ist nun die Berechnung für die Wohnung, nämlich für die Wohnung der Verordnung, die dem Mose vorgerechnet wurde, zum Dienste der Leviten, unter der Hand Ithamars, des Sohnes Aarons, des Priesters,
21 Esta é a enumeração do tabernáculo, do tabernáculo do testemunho, como foi contado, conforme a ordem de Moisés, para o serviço dos levitas, pela mão de Itamar, filho do sacerdote Arão.
22 nach dem Bezaleel, der Sohn Uri's, des Sohnes Hurs, aus dem Stamme Juda, Alles gemacht hatte, was Jehova dem Mose geboten;
22 E Bezalel, o filho de Uri, o filho de Hur, da tribo de Judá, fez tudo que o SENHOR ordenara a Moisés.
23 und mit ihm Oholiab, der Sohn Ahisamahs, vom Stamme Dan, Handwerker, Wirker und Buntweber in blauem Purpur, und rothem Purpur, und Koccus, und Baumwolle.
23 E com ele estava Aoliabe, filho de Aisamaque, da tribo de Dã, um gravador, e trabalhador esmerado, e bordador em azul, e em púrpura, e em escarlate, e linho fino.
24 Alles Gold, das für das Werk verarbeitet wurde bei allen Arbeiten für das Heiligthum, das Gold, das als Webopfer gebracht war, betrug neun und zwanzig Talente, und sieben hundert und dreißig Sekel, nach dem Sekel des Heiligthumes.
24 Todo o ouro que foi usado na obra, em toda a obra do lugar santo, o ouro das ofertas, foi vinte e nove talentos, e setecentos e trinta shekels, segundo o shekel do santuário.
25 Und das Silber von den Gemusterten aus der Gemeinde betrug hundert Talente, tausend sieben hundert fünf und siebenzig Sekel, nach dem Sekel des Heiligthumes.
25 E a sua prata, que foi enumerada da congregação foi cem talentos, e mil e setecentos e setenta e cinco shekels, segundo o shekel do santuário;
26 Ein halber Sekel auf den Kopf, die Hälfte eines Sekels nach dem Sekel des Heiligthumes; von Allen, die zur Musterung kamen, vom zwanzigsten Jahre an und darüber, von sechs mal hundert tausend drei tausend fünf hundert fünfzig.
26 um beca para cada homem, isto é, metade de um shekel, segundo o shekel do santuário, para cada um que foi enumerado, de vinte anos para cima, para seiscentos e três mil e quinhentos e cinquenta homens.
27 Und man brauchte hundert Talente Silbers, um die Füße des Heiligthumes zu gießen, und die Füße des Vorhanges, hundert Füße von hundert Talenten, ein Talent für den Fuß.
27 E dos cem talentos de prata foram fundidas as bases do santuário, e as bases do véu; cem bases dos cem talentos, um talento por base.
28 Und aus den tausend sieben hundert fünf und siebenzig Sekeln machte er Nägel für die Säulen, und überzog ihre Köpfe, und machte Querstangen daran.
28 E dos mil e setecentos e setenta e cinco shekels ele fez colchetes para as colunas, e revestiu os seus capitéis, e os cingiu.
29 Und das Erz, das als Webopfer gebracht war, betrug siebenzig Talente, und zwei tausend vier hundert Sekel.
29 E o bronze da oferta foi setenta talentos, e dois mil e quatrocentos shekels.
30 Daraus machte er die Füße der Thüre des Zeltes der Versammlung, den ehernen Altar, und das eherne Gitter um ihn, und alle Geräthe des Altares,
30 E com isso ele fez as bases para a porta do tabernáculo da congregação, e o altar de bronze, e a grade de bronze para ele, e todos os utensílios do altar,
31 und die Füße des Hofes ringsum, und die Füße des Thores zum Hofe, und alle Pflöcke der Wohnung und alle Pflöcke des Hofes ringsum.
31 e as bases do pátio ao redor, e as bases da porta do pátio, e todas as estacas do tabernáculo, e todas as estacas do pátio ao redor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.