Êxodo 27

Leander van Ess, rev.2 (VANESS) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Und mache einen Altar aus Acacienholz fünf Ellen lang, und fünf Ellen breit; geviert sey der Altar, und drei Ellen seine Höhe.
1 "Farás o altar de madeira de acácia. Seu comprimento será de cinco côvados, sua largura de cinco côvados {será quadrado} e sua altura será de três côvados.
2 Und mache ihm Hörner an seinen vier Ecken; an ihm seyen seine Hörner; und überziehe ihn mit Erz.
2 Porás em seus quatro ângulos chifres, que farão corpo com o altar; e o cobrirás de bronze.
3 Und mache für ihn Aschentöpfe, und Schaufeln, und Schalen, und Gabeln, und Kohlenpfannen; alle seine Gerätschaften mache aus Erz.
3 Farás para esse altar cinzeiros, pás, bacias, garfos e braseiros: todos esses utensílios serão feitos de bronze.
4 Und mache für ihn ein Gitter, von netzförmiger Arbeit aus Erz; und mache an dem Gitter vier Ringe von Erz, an seine vier Enden.
4 Farás no altar uma grelha de bronze em forma de gelosia, e porás nos seus quatro cantos quatro argolas de bronze.
5 Und hänge es unter den Rand des Altars, von unten an, daß das Netz bis an die Mitte des Altars gehe.
5 Colocá-la-ás embaixo, sob o rebordo saliente do altar, de modo que essa grelha se eleve até a metade da altura do altar.
6 Und mache Stangen für den Altar; Stangen von Acacienholz, und überziehe sie mit Erz.
6 Farás para o altar varais de madeira de acácia, revestidos de bronze.
7 Und man bringe seine Stangen in die Ringe, das die Stangen an beiden Seiten des Altars seyen, ihn damit zu tragen.
7 Esses varais serão introduzidos nas argolas, e estarão de um e outro lado do altar, quando for transportado.
8 Hohl von Brettern mache ihn; wie ich ihn dir auf dem Berge gezeigt habe, so sollen sie ihn machen.
8 O altar será oco e de tábuas, segundo o modelo que te dei sobre o monte".
9 Und mache einen Hof der Wohnung, an der Südseite gegen Süden Vorhänge für den Hof aus gezwirnter Baumwolle, hundert Ellen lang für eine Seite;
9 "Farás o átrio para o tabernáculo. Do lado meridional, ao sul do átrio, haverá cortinas de linho fino retorcido, numa extensão de cem côvados,
10 und zwanzig Säulen, und zwanzig Füße aus Erz; die Nägel der Säulen, und ihre Querstangen aus Silber.
10 e igualmente vinte colunas sobre vinte pedestais de bronze; os pregos das colunas, bem como suas vergas, serão de prata.
11 Und ebenso an der Nordseite sey die Länge der Vorhänge hundert Ellen, und zwanzig Säulen mit zwanzig Füßen aus Erz; und die Nägel der Säulen, und ihre Querstangen aus Silber.
11 Também para o norte haverá cortinas, numa extensão de cem côvados, bem como vinte colunas com seus pedestais de bronze, sendo de prata os pregos das colunas e suas vergas.
12 Und in der Breite des Hofes auf der Westseite seyen Vorhänge von fünfzig Ellen, mit zehn Säulen, und zehn Füßen.
12 Do lado do ocidente a largura do átrio comportará cinqüenta côvados de cortinas, com dez colunas e dez pedestais.
13 Und die Breite des Hofes auf der Ostseite gegen Morgen sey fünfzig Ellen;
13 Na frente, do lado oriental, a largura do átrio será de cinqüenta côvados.
14 und fünfzehn Ellen Vorhänge auf einer Seite, mit drei Säulen, und drei Füßen.
14 De um lado haverá quinze côvados de cortinas, com três colunas e três pedestais,
15 und an der andern Seite fünzehn Ellen Vorhänge, mit drei Säulen, und drei Füßen.
15 e de outro lado quinze côvados de cortinas, com três colunas e três pedestais.
16 Und am Thore des Hofes sey ein Vorhang von zwanzig Ellen von blauem Purpur, und rothem Purpur, und Koccus, und gezwirnter Baumwolle, bunt gewirkt, mit vier Säulen, und vier Füßen.
16 Na porta do átrio haverá uma cortina bordada, de vinte côvados, em púrpura violeta e escarlate, em carmesim e em linho fino retorcido, com quatro colunas e quatro pedestais.
17 Alle Säulen des Hofes ringsum haben Querstangen von Silber, ihre Nägel von Silber, und ihre Füße von Erz.
17 Todas as colunas que formam o recinto do átrio serão unidas por vergas de prata; seus pregos serão de prata e seus pedestais de bronze.
18 Die Länge des Hofes sey hundert Ellen, und die Breite fünfzig Ellen überall; und die Höhe fünf Ellen, von gezwirnter Baumwolle, und mit ehernen Füßen.
18 O comprimento do átrio será de cem côvados, sua largura de cinqüenta, e sua altura de cinco côvados; a cortina será de linho fino retorcido e os pedestais de bronze.
19 Alle Geräthe der Wohnung zu ihrem ganzen Dienste, und alle ihre Pflöcke, und alle Pflöcke des Hofes seyen aus Erz.
19 Todos os utensílios destinados ao serviço do tabernáculo, todas as suas estacas, como também as do átrio, serão de bronze.
20 Und du gebiete den Söhnen Israels, daß sie dir gereinigtes, ausgestoßenes Olivenöl bringen für den Leuchter, um die Lampen beständig aufzusetzen.
20 Ordenarás aos israelitas que tragam para o candelabro, óleo puro de olivas esmagadas, a fim de manter acesa a lâmpada continuamente.
21 In dem Versammlungszelte, außerhalb des Vorhanges, der vor dem Zeugnisse hängt, soll sie Aaron und seine Söhne zurichten, vom Abend bis zum Morgen, vor Jehova. Dieß sey eine ewige Satzung durch ihre Geschlechter hinab unter den Söhnen Israels.
21 Na tenda de reunião, diante do véu que oculta a arca da aliança, Aarão e seus filhos prepararão esse óleo para que ele se queime desde a tarde até pela manhã em presença do Senhor. Essa é uma lei perpétua para os israelitas e suas gerações vindouras."

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.