Êxodo 27
Leander van Ess, rev.2 (VANESS) vs ARIB
1 Und mache einen Altar aus Acacienholz fünf Ellen lang, und fünf Ellen breit; geviert sey der Altar, und drei Ellen seine Höhe.
1 Farás também o altar de madeira de acácia; de cinco côvados será o comprimento, de cinco côvados a largura {será quadrado o altar}, e de três côvados a altura.
2 Und mache ihm Hörner an seinen vier Ecken; an ihm seyen seine Hörner; und überziehe ihn mit Erz.
2 E farás as suas pontas nos seus quatro cantos; as suas pontas formarão uma só peça com o altar; e o cobrirás de bronze.
3 Und mache für ihn Aschentöpfe, und Schaufeln, und Schalen, und Gabeln, und Kohlenpfannen; alle seine Gerätschaften mache aus Erz.
3 Far-lhe-ás também os cinzeiros, para recolher a sua cinza, e as pás, e as bacias, e os garfos e os braseiros; todos os seus utensílios farás de bronze.
4 Und mache für ihn ein Gitter, von netzförmiger Arbeit aus Erz; und mache an dem Gitter vier Ringe von Erz, an seine vier Enden.
4 Far-lhe-ás também um crivo de bronze em forma de rede, e farás para esta rede quatro argolas de bronze nos seus quatro cantos,
5 Und hänge es unter den Rand des Altars, von unten an, daß das Netz bis an die Mitte des Altars gehe.
5 e a porás em baixo da borda em volta do altar, de maneira que a rede chegue até o meio do altar.
6 Und mache Stangen für den Altar; Stangen von Acacienholz, und überziehe sie mit Erz.
6 Farás também varais para o altar, varais de madeira de acácia, e os cobrirás de bronze.
7 Und man bringe seine Stangen in die Ringe, das die Stangen an beiden Seiten des Altars seyen, ihn damit zu tragen.
7 Os varais serão metidos nas argolas, e estarão de um e de outro lado do altar, quando for levado.
8 Hohl von Brettern mache ihn; wie ich ihn dir auf dem Berge gezeigt habe, so sollen sie ihn machen.
8 Ôco, de tábuas, o farás; como se te mostrou no monte, assim o farão.
9 Und mache einen Hof der Wohnung, an der Südseite gegen Süden Vorhänge für den Hof aus gezwirnter Baumwolle, hundert Ellen lang für eine Seite;
9 Farás também o átrio do tabernáculo. No lado que dá para o sul o átrio terá cortinas de linho fino torcido, de cem côvados de comprimento.
10 und zwanzig Säulen, und zwanzig Füße aus Erz; die Nägel der Säulen, und ihre Querstangen aus Silber.
10 As suas colunas serão vinte, e vinte as suas bases, todas de bronze; os colchetes das colunas e as suas faixas serão de prata.
11 Und ebenso an der Nordseite sey die Länge der Vorhänge hundert Ellen, und zwanzig Säulen mit zwanzig Füßen aus Erz; und die Nägel der Säulen, und ihre Querstangen aus Silber.
11 Assim também ao longo do lado do norte haverá cortinas de cem côvados de comprimento, e serão vinte as suas colunas e vinte as bases destas, todas de bronze; os colchetes das colunas e as suas faixas serão de prata.
12 Und in der Breite des Hofes auf der Westseite seyen Vorhänge von fünfzig Ellen, mit zehn Säulen, und zehn Füßen.
12 E na largura do átrio do lado do ocidente haverá cortinas de cinqüenta côvados; serão dez as suas colunas, e dez as bases destas.
13 Und die Breite des Hofes auf der Ostseite gegen Morgen sey fünfzig Ellen;
13 Semelhantemente a largura do átrio do lado que dá para o nascente será de cinqüenta côvados.
14 und fünfzehn Ellen Vorhänge auf einer Seite, mit drei Säulen, und drei Füßen.
14 As cortinas para um lado da porta serão de quinze côvados; três serão as suas colunas, e três as bases destas.
15 und an der andern Seite fünzehn Ellen Vorhänge, mit drei Säulen, und drei Füßen.
15 E de quinze côvados serão as cortinas para o outro lado; as suas colunas serão três, e três as bases destas.
16 Und am Thore des Hofes sey ein Vorhang von zwanzig Ellen von blauem Purpur, und rothem Purpur, und Koccus, und gezwirnter Baumwolle, bunt gewirkt, mit vier Säulen, und vier Füßen.
16 Também à porta do átrio haverá um reposteiro de vinte côvados, de azul, púrpura, carmesim, e linho fino torcido, obra de bordador; as suas colunas serão quatro, e quatro as bases destas.
17 Alle Säulen des Hofes ringsum haben Querstangen von Silber, ihre Nägel von Silber, und ihre Füße von Erz.
17 Todas as colunas do átrio ao redor serão cingidas de faixas de prata; os seus colchetes serão de prata, porém as suas bases de bronze.
18 Die Länge des Hofes sey hundert Ellen, und die Breite fünfzig Ellen überall; und die Höhe fünf Ellen, von gezwirnter Baumwolle, und mit ehernen Füßen.
18 O comprimento do átrio será de cem côvados, e a largura, por toda a extensão, de cinqüenta, e a altura de cinco côvados; as cortinas serão de linho fino torcido; e as bases das colunas de bronze.
19 Alle Geräthe der Wohnung zu ihrem ganzen Dienste, und alle ihre Pflöcke, und alle Pflöcke des Hofes seyen aus Erz.
19 Todos os utensílios do tabernáculo em todo o seu serviço, e todas as suas estacas, e todas as estacas do átrio, serão de bronze.
20 Und du gebiete den Söhnen Israels, daß sie dir gereinigtes, ausgestoßenes Olivenöl bringen für den Leuchter, um die Lampen beständig aufzusetzen.
20 Ordenarás aos filhos de Israel que te tragam azeite puro de oliveiras, batido, para o candeeiro, para manter uma lâmpada acesa continuamente.
21 In dem Versammlungszelte, außerhalb des Vorhanges, der vor dem Zeugnisse hängt, soll sie Aaron und seine Söhne zurichten, vom Abend bis zum Morgen, vor Jehova. Dieß sey eine ewige Satzung durch ihre Geschlechter hinab unter den Söhnen Israels.
21 Na tenda da revelação, fora do véu que está diante do testemunho, Arão e seus filhos a conservarão em ordem, desde a tarde até pela manhã, perante o Senhor; este será um estatuto perpétuo para os filhos de Israel pelas suas gerações.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.