Êxodo 27

Leander van Ess, rev.2 (VANESS) vs BKJ

Sair da comparação
1 Und mache einen Altar aus Acacienholz fünf Ellen lang, und fünf Ellen breit; geviert sey der Altar, und drei Ellen seine Höhe.
1 E farás um altar de madeira de acácia, com cinco côvados de comprimento, e cinco côvados de largura; o altar será quadrado, e a sua altura será de três côvados.
2 Und mache ihm Hörner an seinen vier Ecken; an ihm seyen seine Hörner; und überziehe ihn mit Erz.
2 E farás os seus chifres sobre os seus quatro cantos; os seus chifres serão do mesmo, e o revestirás de bronze.
3 Und mache für ihn Aschentöpfe, und Schaufeln, und Schalen, und Gabeln, und Kohlenpfannen; alle seine Gerätschaften mache aus Erz.
3 E lhe farás seus recipientes para recolher suas cinzas, e suas pás, e suas bacias, e os seus ganchos de carne, e os seus braseiros; todos os seus utensílios farás de bronze.
4 Und mache für ihn ein Gitter, von netzförmiger Arbeit aus Erz; und mache an dem Gitter vier Ringe von Erz, an seine vier Enden.
4 E lhe farás uma grade de bronze em forma de grelha, e sobre a rede farás quatro argolas de bronze nos seus quatro cantos.
5 Und hänge es unter den Rand des Altars, von unten an, daß das Netz bis an die Mitte des Altars gehe.
5 E os colocarás debaixo do altar em volta, para que a rede chegue até o meio do altar.
6 Und mache Stangen für den Altar; Stangen von Acacienholz, und überziehe sie mit Erz.
6 E farás varas para o altar, varas de madeira de acácia, e as revestirás com bronze.
7 Und man bringe seine Stangen in die Ringe, das die Stangen an beiden Seiten des Altars seyen, ihn damit zu tragen.
7 E as varas serão colocadas nas argolas, e as varas estarão sobre os dois lados do altar, para carregá-lo.
8 Hohl von Brettern mache ihn; wie ich ihn dir auf dem Berge gezeigt habe, so sollen sie ihn machen.
8 Oco e de tábuas o farás; como te foi mostrado no monte, assim o farão.
9 Und mache einen Hof der Wohnung, an der Südseite gegen Süden Vorhänge für den Hof aus gezwirnter Baumwolle, hundert Ellen lang für eine Seite;
9 E farás o pátio do tabernáculo; do lado sul em direção ao sul haverá cortinas para o pátio de linho fino torcido de cem côvados de comprimento para um lado,
10 und zwanzig Säulen, und zwanzig Füße aus Erz; die Nägel der Säulen, und ihre Querstangen aus Silber.
10 e as suas vinte colunas e suas vinte bases serão de bronze. Os colchetes das colunas e suas faixas serão de prata.
11 Und ebenso an der Nordseite sey die Länge der Vorhänge hundert Ellen, und zwanzig Säulen mit zwanzig Füßen aus Erz; und die Nägel der Säulen, und ihre Querstangen aus Silber.
11 E da mesma forma ao longo do lado do norte haverá cortinas de cem côvados de comprimento, e suas vinte colunas e vinte bases de bronze. Os colchetes dos pilares e suas faixas de prata.
12 Und in der Breite des Hofes auf der Westseite seyen Vorhänge von fünfzig Ellen, mit zehn Säulen, und zehn Füßen.
12 E na largura do pátio no lado oeste haverá cortinas de cinquenta côvados; suas colunas dez, e as suas bases dez.
13 Und die Breite des Hofes auf der Ostseite gegen Morgen sey fünfzig Ellen;
13 E a largura do pátio no lado leste em direção ao leste será de cinquenta côvados.
14 und fünfzehn Ellen Vorhänge auf einer Seite, mit drei Säulen, und drei Füßen.
14 As cortinas de um lado da porta serão de quinze côvados; suas colunas, três, e suas bases, três.
15 und an der andern Seite fünzehn Ellen Vorhänge, mit drei Säulen, und drei Füßen.
15 E do outro lado haverá cortinas de quinze côvados; suas colunas, três, e suas bases, três.
16 Und am Thore des Hofes sey ein Vorhang von zwanzig Ellen von blauem Purpur, und rothem Purpur, und Koccus, und gezwirnter Baumwolle, bunt gewirkt, mit vier Säulen, und vier Füßen.
16 E para a porta do pátio haverá uma cortina de quinze côvados, de azul, e púrpura, e escarlate, e linho fino torcido, obra de bordador. E suas colunas serão quatro, e suas bases, quatro.
17 Alle Säulen des Hofes ringsum haben Querstangen von Silber, ihre Nägel von Silber, und ihre Füße von Erz.
17 Todas as colunas ao redor do pátio terão faixas de prata; seus colchetes serão de prata, e suas bases de bronze.
18 Die Länge des Hofes sey hundert Ellen, und die Breite fünfzig Ellen überall; und die Höhe fünf Ellen, von gezwirnter Baumwolle, und mit ehernen Füßen.
18 O comprimento do pátio será de cem côvados, e a largura de cada lado será de cinquenta, e a altura de cinco côvados de linho fino torcido, e suas bases de bronze.
19 Alle Geräthe der Wohnung zu ihrem ganzen Dienste, und alle ihre Pflöcke, und alle Pflöcke des Hofes seyen aus Erz.
19 Todos os utensílios do tabernáculo em todo o seu serviço, e todas as suas estacas, e todas as estacas do pátio, serão de bronze.
20 Und du gebiete den Söhnen Israels, daß sie dir gereinigtes, ausgestoßenes Olivenöl bringen für den Leuchter, um die Lampen beständig aufzusetzen.
20 E ordenarás aos filhos de Israel para que tragam óleo puro de oliva, batido, para a luz, para fazer a lâmpada arder continuamente.
21 In dem Versammlungszelte, außerhalb des Vorhanges, der vor dem Zeugnisse hängt, soll sie Aaron und seine Söhne zurichten, vom Abend bis zum Morgen, vor Jehova. Dieß sey eine ewige Satzung durch ihre Geschlechter hinab unter den Söhnen Israels.
21 No tabernáculo da congregação fora do véu, que está diante do Testemunho, Arão e seus filhos as porão em ordem desde a tarde até a manhã diante do SENHOR. Será um estatuto para sempre para as suas gerações para os filhos de Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.