Êxodo 26

Leander van Ess, rev.2 (VANESS) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Und die Wohnung sollst du aus zehn Tüchern machen, von gezwirnter Baumwolle, und purpurblauem Zeug, und rothem Purpur, und Koccus, mit küstlich gewirkten Cherubim sollst du sie machen.
1 — Faça o tabernáculo, que terá dez cortinas, de linho retorcido, pano azul, púrpura e carmesim; faça as cortinas com querubins, obra de artista.
2 Die Länge eines Tuches sey acht und zwanzig Ellen, und die Breite vier Ellen - ein Tuch. Eine Größe sollen alle Tücher haben.
2 O comprimento de cada cortina será de doze metros e meio, e a largura será de um metro e oitenta; todas as cortinas terão a mesma medida.
3 Fünf Tücher seyen zusammengefügt, das eine an das andere; und wieder fünf Tücher zusammengefügt, das eine an das andere.
3 Cinco cortinas serão ligadas umas às outras; e as outras cinco também ligadas umas às outras.
4 Und mache Schlingen von blauem Purpur an den Rand des einen Tuches, am Ende, wo es zusammengefügt wird; und so mache es auch am andern Rande des Tuches, wo es mit dem zweiten zusammengefügt wird.
4 Ponha laçadas de pano azul na borda da cortina na extremidade do primeiro agrupamento; faça o mesmo com a borda da cortina na extremidade do segundo agrupamento.
5 Fünfzig Schlingen sollst du an dem einen Tuche machen, und fünfzig Schlingen sollst du am Ende des Tuches machen, wo es mit dem zweiten zusammengefügt wird; die Schlingen müssen einander gegenüber stehen.
5 Faça cinquenta laçadas numa cortina, e cinquenta laçadas na outra cortina na extremidade do segundo agrupamento; as laçadas serão contrapostas uma à outra.
6 Und mache fünfzig goldene Haken, und füge die Tücher durch die Haken aneinander, so daß die Wohnung ein Ganzes werde.
6 Faça cinquenta colchetes de ouro, com os quais você prenderá as cortinas uma à outra; e o tabernáculo passará a ser um todo.
7 Und mache Tücher von Ziegenhaaren zu einem Zelte über die Wohnung, eilf solcher Tücher sollst du machen.
7 — Faça também de pelos de cabra cortinas para servirem de tenda sobre o tabernáculo; faça onze cortinas.
8 Die Länge eines Tuches sey dreißig Ellen, und die Breite vier Ellen - ein Tuch. Eine Größe sollen die eilf Tücher haben.
8 O comprimento de cada cortina será de treze metros e trinta, e a largura será de um metro e oitenta; as onze cortinas terão a mesma medida.
9 Dann füge fünf Tücher besonders, und sechs Tücher besonders zusammen; und mache das sechste Tuch doppelt an der Vorderseite des Zeltes.
9 Junte cinco cortinas entre si, e faça o mesmo com as seis restantes; a sexta cortina você dobrará na parte dianteira da tenda.
10 Und mache fünfzig Schlingen an dem äußersten Rande des Tuches, wo es verbunden wird, und fünfzig Schlingen an dem Rande des Tuches, wo es mit dem zweiten verbunden wird.
10 Ponha cinquenta laçadas na borda da cortina que está na extremidade do primeiro agrupamento e cinquenta laçadas na borda da cortina que está na extremidade do segundo agrupamento.
11 Und mache fünfzig eherne Haken, und bringe die Haken in die Schlingen; und verbinde das Zelt, daß es Eines sey.
11 Faça também cinquenta colchetes de bronze, e ponha esses colchetes nas laçadas, juntando a tenda, para que venha a ser um todo.
12 Und die Ueberlänge, die am Tuche des Zeltes übrig ist, die Hälfte dieses überlangen Tuches soll hinten an der Wohnung herabhängen.
12 A parte que restar das cortinas da tenda, a saber, a meia cortina que sobrar, penderá às costas do tabernáculo.
13 Und die Elle auf dieser Seite, und die Elle auf der andern Seite von der Ueberlänge der Tücher des Zeltes soll herabhängen an beiden Seiten der Wohnung, um sie zu bedecken.
13 Os quarenta e cinco centímetros de um lado e os quarenta e cinco centímetros de outro lado, do que sobrar no comprimento das cortinas da tenda, penderão de um e de outro lado do tabernáculo para o cobrir.
14 Und mache eine Decke über das Zelt von rothen Widderfellen, und eine Decke von Thahasfellen darüber hin.
14 — Faça também de peles de carneiro tingidas de vermelho uma cobertura para a tenda e outra cobertura de peles finas.
15 Und mache Bretter zu der Wohnung aus Acacienholz, aufrecht stehend;
15 — Faça também de madeira de acácia as tábuas para o tabernáculo, as quais serão colocadas verticalmente.
16 zehn Ellen lang jedes Brett, und anderthalb Ellen breit ein Brett;
16 Cada uma das tábuas terá quatro metros e quarenta e cinco de comprimento e sessenta e sete centímetros de largura.
17 zwei Bandleisten an jedem Brette, eingreifend die eine in die andere. So mache es an allen Brettern der Wohnung!
17 Cada tábua terá dois encaixes, para que se possa unir uma tábua à outra; faça o mesmo com todas as tábuas do tabernáculo.
18 Und mache die Bretter der Wohnung, das zwanzig Bretter auf der Südseite seyen gegen Süden;
18 No preparar as tábuas para o tabernáculo, coloque vinte delas para o lado sul.
19 und vierzig silberne Füße mache unter den zwanzig Brettern, zwei Füße unter einem Brette, zu seinen zwei Bandleisten, und wieder zwei Füße unter dem andern Brette zu seinen zwei Bandleisten;
19 Faça também quarenta bases de prata debaixo das vinte tábuas: duas bases debaixo de uma tábua para os seus dois encaixes e duas bases debaixo de outra tábua para os seus dois encaixes.
20 und an der zweiten Seite der Wohnung, der Nordseite, zwanzig Bretter,
20 Também haverá vinte tábuas ao outro lado do tabernáculo, para o lado norte,
21 und vierzig silberne Füße; zwei Füße unter einem Brette, und wieder zwei Füße unter dem andern Brette.
21 com as suas quarenta bases de prata: duas bases debaixo de uma tábua e duas bases debaixo de outra tábua.
22 Und an der Hinterseite der Wohnung gegen Westen mache sechs Bretter.
22 Para o lado posterior do tabernáculo, o lado oeste, faça seis tábuas.
23 Und zwei Bretter mache an den Ecken der Wohnung an der Hinterseite.
23 Faça também duas tábuas para os cantos do tabernáculo, na parte posterior,
24 Und sie seyen gedoppelt von unten, und eben so stark seyen sie nach oben hin, bis zum ersten Ringe. So soll es mit diesen beiden seyn, die an beiden Ecken seyn sollen:
24 as quais, por baixo, estarão separadas, mas, em cima, se ajustarão à primeira argola; assim se fará com as duas tábuas; serão duas para cada um dos dois cantos.
25 daß es acht Bretter seyen mit silbernen Füßen, sechszehn Füßen, nämlich: zwei Füße unter einem Brette, wieder zwei Füße unter dem andern Brette.
25 Assim serão as oito tábuas com as suas bases de prata, dezesseis bases: duas bases debaixo de uma tábua e duas debaixo de outra tábua.
26 Und mache Riegel von Acacienholz, fünf für die Bretter der ersten Seite der Wohnung,
26 — Faça travessas de madeira de acácia, cinco para as tábuas de um lado do tabernáculo,
27 und fünf Riegel für die Bretter der zweiten Seite der Wohnung, und fünf Riegel für die Bretter der Hinterseite der Wohnung gegen Westen.
27 cinco para as tábuas do outro lado do tabernáculo e cinco para as tábuas do tabernáculo, ao lado posterior, que olha para o oeste.
28 Und der mittlere Riegel mitten an den Brettern soll gehen von einem Ende zum andern.
28 A travessa do meio passará ao meio das tábuas, de uma extremidade à outra.
29 Und die Bretter überziehe mit Gold, ihre Ringe mache von Gold, die Riegel hindurch zu stecken; und überziehe die Riegel mit Gold.
29 Revista de ouro as tábuas e faça de ouro as suas argolas, pelas quais passarão as travessas, que também deverão ser revestidas de ouro.
30 Und errichte die Wohnung nach dem Muster, das dir auf dem Berge gezeigt worden.
30 Faça o tabernáculo segundo o modelo que foi mostrado a você no monte.
31 Und mache einen Vorhang von blauem Purpur, und rothem Purpur, und Koccus, und gezwirnter Baumwolle; künstlich gewirkte Cherubim sollst du daran machen.
31 — Faça também um véu de pano azul, púrpura, carmesim e linho fino retorcido; faça-o com querubins, obra de artista.
32 Und hänge ihn an vier Säulen von Acacienholz, mit Gold überzogen, und mit goldenen Nägeln, auf vier silbernen Füßen.
32 Pendure esse véu em quatro colunas de madeira de acácia, revestidas de ouro; os seus colchetes serão de ouro, sobre quatro bases de prata.
33 Und bringe den Vorhang unter die Haken, und stelle dorthin, hinterhalb des Vorhanges, die Lade der Verordnung; und der Vorhang soll scheiden zwischen dem Heiligen, und Allerheiligsten.
33 Pendure o véu debaixo dos colchetes e leve para lá a arca do testemunho, para dentro do véu; o véu fará separação entre o Santo Lugar e o Santo dos Santos.
34 Und lege den Deckel auf die Lade der Verordnung im Allerheiligsten.
34 — Ponha a cobertura do propiciatório sobre a arca do testemunho no Santo dos Santos.
35 Und stelle den Tisch außerhalb des Vorhanges, und den Leuchter dem Tische gegenüber an die Südseite der Wohnung; und den Tisch stelle an die Nordseite.
35 A mesa ficará fora do véu e o candelabro ficará diante da mesa, ao lado do tabernáculo, para o sul; e a mesa ficará para o lado norte.
36 Und mache einen Vorhang zur Thüre des Zeltes von blauem Purpur, und rothem Purpur, und Koccus, und gezwirnter Baumwolle, bunt gewoben.
36 — Faça também para a porta da tenda um cortinado de pano azul, púrpura, carmesim e linho fino retorcido, obra de bordador.
37 Und mache zu dem Vorhange fünf Säulen von Acacienholz, und überziehe sie mit Gold, mit goldenen Nägeln; und gieße für sie fünf eherne Füße.
37 Para este cortinado faça cinco colunas de madeira de acácia revestidas de ouro; os seus colchetes serão de ouro, e para as colunas você mandará fundir cinco bases de bronze.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.