Êxodo 26

Leander van Ess, rev.2 (VANESS) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Und die Wohnung sollst du aus zehn Tüchern machen, von gezwirnter Baumwolle, und purpurblauem Zeug, und rothem Purpur, und Koccus, mit küstlich gewirkten Cherubim sollst du sie machen.
1 E o tabernáculo farás de dez cortinas de linho fino torcido, e pano azul, e púrpura, e carmesim; com querubins as farás de obra esmerada.
2 Die Länge eines Tuches sey acht und zwanzig Ellen, und die Breite vier Ellen - ein Tuch. Eine Größe sollen alle Tücher haben.
2 O comprimento de uma cortina será de vinte e oito côvados, e a largura de uma cortina, de quatro côvados; todas estas cortinas serão de uma medida.
3 Fünf Tücher seyen zusammengefügt, das eine an das andere; und wieder fünf Tücher zusammengefügt, das eine an das andere.
3 Cinco cortinas se enlaçarão uma à outra; e as outras cinco cortinas se enlaçarão uma com a outra.
4 Und mache Schlingen von blauem Purpur an den Rand des einen Tuches, am Ende, wo es zusammengefügt wird; und so mache es auch am andern Rande des Tuches, wo es mit dem zweiten zusammengefügt wird.
4 E farás laçadas de pano azul na ponta de uma cortina, na extremidade, na juntura; assim também farás na ponta da extremidade da outra cortina, na segunda juntura.
5 Fünfzig Schlingen sollst du an dem einen Tuche machen, und fünfzig Schlingen sollst du am Ende des Tuches machen, wo es mit dem zweiten zusammengefügt wird; die Schlingen müssen einander gegenüber stehen.
5 Cinquenta laçadas farás numa cortina e outras cinquenta laçadas farás na extremidade da cortina que está na segunda juntura; as laçadas estarão travadas uma com a outra.
6 Und mache fünfzig goldene Haken, und füge die Tücher durch die Haken aneinander, so daß die Wohnung ein Ganzes werde.
6 Farás também cinquenta colchetes de ouro e ajuntarás com estes colchetes as cortinas, uma com a outra, e será um tabernáculo.
7 Und mache Tücher von Ziegenhaaren zu einem Zelte über die Wohnung, eilf solcher Tücher sollst du machen.
7 Farás também cortinas de pelos de cabras por tenda sobre o tabernáculo; de onze cortinas a farás.
8 Die Länge eines Tuches sey dreißig Ellen, und die Breite vier Ellen - ein Tuch. Eine Größe sollen die eilf Tücher haben.
8 O comprimento de uma cortina será de trinta côvados, e a largura da mesma cortina, de quatro côvados; estas onze cortinas serão de uma medida.
9 Dann füge fünf Tücher besonders, und sechs Tücher besonders zusammen; und mache das sechste Tuch doppelt an der Vorderseite des Zeltes.
9 E ajuntarás cinco destas cortinas por si e as outras seis cortinas também por si: e dobrarás a sexta cortina diante da tenda.
10 Und mache fünfzig Schlingen an dem äußersten Rande des Tuches, wo es verbunden wird, und fünfzig Schlingen an dem Rande des Tuches, wo es mit dem zweiten verbunden wird.
10 E farás cinquenta laçadas na borda de uma cortina, na extremidade, na juntura, e outras cinquenta laçadas na borda da outra cortina, na segunda juntura.
11 Und mache fünfzig eherne Haken, und bringe die Haken in die Schlingen; und verbinde das Zelt, daß es Eines sey.
11 Farás também cinquenta colchetes de cobre e meterás os colchetes nas laçadas; e, assim, ajuntarás a tenda para que seja uma.
12 Und die Ueberlänge, die am Tuche des Zeltes übrig ist, die Hälfte dieses überlangen Tuches soll hinten an der Wohnung herabhängen.
12 E o resto que sobejar das cortinas da tenda, a metade da cortina que sobejar, penderá sobre as costas do tabernáculo.
13 Und die Elle auf dieser Seite, und die Elle auf der andern Seite von der Ueberlänge der Tücher des Zeltes soll herabhängen an beiden Seiten der Wohnung, um sie zu bedecken.
13 E um côvado de um lado e outro côvado de outro, que sobejará no comprimento das cortinas da tenda, penderá de sobejo aos lados do tabernáculo de um e de outro lado, para cobri-lo.
14 Und mache eine Decke über das Zelt von rothen Widderfellen, und eine Decke von Thahasfellen darüber hin.
14 Farás também à tenda uma coberta de peles de carneiro tintas de vermelho e outra coberta de peles de texugo em cima.
15 Und mache Bretter zu der Wohnung aus Acacienholz, aufrecht stehend;
15 Farás também as tábuas para o tabernáculo de madeira de cetim, que estarão levantadas.
16 zehn Ellen lang jedes Brett, und anderthalb Ellen breit ein Brett;
16 O comprimento de uma tábua será de dez côvados, e a largura de cada tábua será de um côvado e meio.
17 zwei Bandleisten an jedem Brette, eingreifend die eine in die andere. So mache es an allen Brettern der Wohnung!
17 Duas coiceiras terá cada tábua, travadas uma com a outra; assim farás com todas as tábuas do tabernáculo.
18 Und mache die Bretter der Wohnung, das zwanzig Bretter auf der Südseite seyen gegen Süden;
18 E farás as tábuas para o tabernáculo assim: vinte tábuas para a banda do meio-dia, ao sul.
19 und vierzig silberne Füße mache unter den zwanzig Brettern, zwei Füße unter einem Brette, zu seinen zwei Bandleisten, und wieder zwei Füße unter dem andern Brette zu seinen zwei Bandleisten;
19 Farás também quarenta bases de prata debaixo das vinte tábuas; duas bases debaixo de uma tábua para as suas duas coiceiras e duas bases debaixo de outra tábua para as suas duas coiceiras.
20 und an der zweiten Seite der Wohnung, der Nordseite, zwanzig Bretter,
20 Também haverá vinte tábuas ao outro lado do tabernáculo, para a banda do norte,
21 und vierzig silberne Füße; zwei Füße unter einem Brette, und wieder zwei Füße unter dem andern Brette.
21 com as suas quarenta bases de prata; duas bases debaixo de uma tábua e duas bases debaixo de outra tábua.
22 Und an der Hinterseite der Wohnung gegen Westen mache sechs Bretter.
22 E ao lado do tabernáculo para o ocidente farás seis tábuas.
23 Und zwei Bretter mache an den Ecken der Wohnung an der Hinterseite.
23 Farás também duas tábuas para os cantos do tabernáculo, de ambos os lados;
24 Und sie seyen gedoppelt von unten, und eben so stark seyen sie nach oben hin, bis zum ersten Ringe. So soll es mit diesen beiden seyn, die an beiden Ecken seyn sollen:
24 e por baixo se ajuntarão e também em cima dele se ajuntarão numa argola. Assim se fará com as duas tábuas: ambas serão por tábuas para os dois cantos.
25 daß es acht Bretter seyen mit silbernen Füßen, sechszehn Füßen, nämlich: zwei Füße unter einem Brette, wieder zwei Füße unter dem andern Brette.
25 Assim serão as oito tábuas com as suas bases de prata, dezesseis bases: duas bases debaixo de uma tábua e duas bases debaixo de outra tábua.
26 Und mache Riegel von Acacienholz, fünf für die Bretter der ersten Seite der Wohnung,
26 Farás também cinco barras de madeira de cetim para as tábuas de um lado do tabernáculo
27 und fünf Riegel für die Bretter der zweiten Seite der Wohnung, und fünf Riegel für die Bretter der Hinterseite der Wohnung gegen Westen.
27 e cinco barras para as tábuas do outro lado do tabernáculo; como também cinco barras para as tábuas do outro lado do tabernáculo, de ambas as bandas, para o ocidente.
28 Und der mittlere Riegel mitten an den Brettern soll gehen von einem Ende zum andern.
28 E a barra do meio estará no meio das tábuas, passando de uma extremidade até à outra.
29 Und die Bretter überziehe mit Gold, ihre Ringe mache von Gold, die Riegel hindurch zu stecken; und überziehe die Riegel mit Gold.
29 E cobrirás de ouro as tábuas e farás de ouro as suas argolas, para meter por elas as barras; também as barras cobrirás de ouro.
30 Und errichte die Wohnung nach dem Muster, das dir auf dem Berge gezeigt worden.
30 Então, levantarás o tabernáculo conforme o modelo que te foi mostrado no monte.
31 Und mache einen Vorhang von blauem Purpur, und rothem Purpur, und Koccus, und gezwirnter Baumwolle; künstlich gewirkte Cherubim sollst du daran machen.
31 Depois, farás um véu de pano azul, e púrpura, e carmesim, e linho fino torcido; com querubins de obra prima se fará.
32 Und hänge ihn an vier Säulen von Acacienholz, mit Gold überzogen, und mit goldenen Nägeln, auf vier silbernen Füßen.
32 E o porás sobre quatro colunas de madeira de cetim cobertas de ouro, sobre quatro bases de prata; seus colchetes serão de ouro.
33 Und bringe den Vorhang unter die Haken, und stelle dorthin, hinterhalb des Vorhanges, die Lade der Verordnung; und der Vorhang soll scheiden zwischen dem Heiligen, und Allerheiligsten.
33 Pendurarás o véu debaixo dos colchetes e meterás a arca do Testemunho ali dentro do véu; e este véu vos fará separação entre o santuário e o lugar santíssimo.
34 Und lege den Deckel auf die Lade der Verordnung im Allerheiligsten.
34 E porás a coberta do propiciatório sobre a arca do Testemunho no lugar santíssimo,
35 Und stelle den Tisch außerhalb des Vorhanges, und den Leuchter dem Tische gegenüber an die Südseite der Wohnung; und den Tisch stelle an die Nordseite.
35 e a mesa porás fora do véu, e o castiçal, defronte da mesa, ao lado do tabernáculo, para o sul; e a mesa porás à banda do norte.
36 Und mache einen Vorhang zur Thüre des Zeltes von blauem Purpur, und rothem Purpur, und Koccus, und gezwirnter Baumwolle, bunt gewoben.
36 Farás também para a porta da tenda uma coberta de pano azul, e púrpura, e carmesim, e linho fino torcido, de obra de bordador,
37 Und mache zu dem Vorhange fünf Säulen von Acacienholz, und überziehe sie mit Gold, mit goldenen Nägeln; und gieße für sie fünf eherne Füße.
37 e farás para esta coberta cinco colunas de madeira de cetim, e as cobrirás de ouro; seus colchetes serão de ouro, e far-lhe-ás de fundição cinco bases de cobre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.