Êxodo 25

Leander van Ess, rev.2 (VANESS) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Da redete Jehova zu Mose und sprach:
1 O Senhor disse a Moisés:
2 Rede mit den Söhnen Israels, daß sie mir Beiträge geben; von Jedermann, den sein Herz antreibt, sollet ihr den Beitrag für mich nehmen.
2 "Dize aos israelitas que me façam uma oferta. Aceitareis essa oferenda de todo homem que a fizer de bom coração.
3 Und dieß ist der Beitrag, den ihr von ihnen nehmen sollet: Gold, und Silber, und Erz;
3 Eis o que aceitareis à guisa de oferta: ouro, prata, cobre,
4 Und purpurblauen Zeug, und rothen Purpur, und Koccus, Baumwolle, und Ziegenhaare;
4 púrpura violeta e escarlate, carmesim, linho fino, peles de cabra,
5 und rothe Widderfelle, und Thahasfelle, und Acacienholz;
5 peles de carneiro tintas de vermelho, peles de golfinho, madeira de acácia,
6 Oel für die Lampe, Gewürze zu Salböl und zu wohlriechendem Räucherwerke;
6 azeite para candeeiro, aromas para o óleo de unção e para os incensos odoríferos,
7 Onyxsteine und eingefaßte Steine für das Ephod, und für das Brustschild.
7 pedras de ônix e outras pedras para os cabochões do efod e do peitoral.
8 So sollen sie mir ein Heiligthum machen, daß ich wohne in ihrer Mitte.
8 Far-me-ão um santuário e habitarei no meio deles.
9 Ganz so, wie ich dich das Vorbild der Wohnung, und das Vorbild aller Geräthe sehen lasse; so sollet ihr es machen.
9 Construireis o tabernáculo e todo o seu mobiliário exatamente segundo o modelo que vou mostrar-vos".
10 Machet eine Lade von Acacienholz,zwei und eine halbe Elle lang, und anderthalb Ellen breit, und anderthalb Ellen hoch.
10 "Farão uma arca de madeira de acácia; seu comprimento será de dois côvados e meio, sua largura de um côvado e meio, e sua altura de um côvado e meio.
11 Und überziehe sie mit reinem Golde, innen und außen überziehe sie; und mache daran einen goldenen Rand, ringsum.
11 Tu a recobrirás de ouro puro por dentro, e farás por fora, em volta dela, uma bordadura de ouro.
12 Und gieß dazu vier goldene Ringe, und setze sie an ihre vier Ecken; zwei Ringe auf der einen Seite, und zwei Ringe auf der andern Seite.
12 Fundirás para a arca quatro argolas de ouro, que porás nos seus quatro pés, duas de um lado e duas de outro.
13 Und mache Stangen aus Acacienholz, und überziehe sie mit Gold.
13 Farás dois varais de madeira de acácia, revestidos de ouro,
14 Und stecke die Stangen in die Ringe an den Seiten der Lade, die Lade an ihnen zu tragen.
14 que passarás nas argolas fixadas dos lados da arca, para se poder transportá-la.
15 In den Ringen der Lade sollen die Stangen seyn, sie sollen nicht herauskommen.
15 Uma vez passados os varais nas argolas, delas não serão mais removidos.
16 Und lege in die Lade die Verordnung, die ich dir geben werde.
16 Porás na arca o testemunho que eu te der.
17 Und mache einen Deckel von reinem Golde, zwei und eine halbe Elle lang, und anderthalb Ellen breit.
17 Farás também uma tampa de ouro puro, cujo comprimento será de dois côvados e meio, e a largura de um côvado e meio.
18 Dann mache zwei Cherubim von Gold, polirt mache sie an beiden Enden des Deckels.
18 Farás dois querubins de ouro; e os farás de ouro batido, nas duas extremidades da tampa, um de um lado e outro de outro,
19 Und mache den einen Cherub an diesem Ende, und den andern Cherub am andern Ende, über den Deckel machet die Cherubim an beiden Enden.
19 fixando-os de modo a formar uma só peça com as extremidades da tampa.
20 Und die Cherubim sollen die Flügel darüber hin ausbreiten, mit ihren Flügeln den Deckel bedecken, und ihre Gesichter sollen einander zugewendet, gegen den Deckel zu die Gesichter der Cherubim gerichtet seyn.
20 Terão esses querubins suas asas estendidas para o alto, e protegerão com elas a tampa, sobre a qual terão a face inclinada.
21 Und lege den Deckel auf die Lade oben auf; und in die Lade lege die Verordnung, die ich dir geben werde.
21 Colocarás a tampa sobre a arca e porás dentro da arca o testemunho que eu te der.
22 Und dort will ich mich dir stellen, und mit dir reden vom Deckel herab, zwischen den zwei Cherubim hervor, die auf der Lade der Verordnung sind, Alles, was ich dir auftrage an die Söhne Israels.
22 Ali virei ter contigo, e é de cima da tampa, do meio dos querubins que estão sobre a arca da aliança, que te darei todas as minhas ordens para os israelitas."
23 Und mache einen Tisch von Acacienholz, zwei Ellen lang, und eine Elle breit, und anderthalb Ellen hoch.
23 "Farás uma mesa de madeira de acácia, cujo comprimento será de dois côvados, a largura de um côvado e a altura de um côvado e meio.
24 Und überziehe ihn mit reinem Golde, und mache daran einen goldenen Rand ringsum.
24 Recobri-la-ás de ouro puro e farás em volta dela uma bordadura de ouro.
25 Und mache daran eine Leiste handbreit ringsum; und mache einen goldenen Rand an die Leiste ringsum.
25 Farás em volta dela uma orla de um palmo de largura com uma bordadura de ouro corrente ao redor.
26 Und mache daran vier goldene Ringe, und setze die Ringe an die vier Ecken, die über seinen vier Füßen sind.
26 Farás para essa mesa quatro argolas de ouro, que fixarás nos quatro ângulos de seus pés.
27 Neben der Leiste sollen die Ringe seyn, zur Aufnahme der Stangen, um den Tisch zu tragen.
27 Essas argolas, colocadas à altura da orla, receberão os varais destinados a transportar a mesa.
28 Und mache die Stangen von Acacienholz, und überziehe sie mit Gold, weil daran der Tisch getragen wird.
28 Farás, de madeira de acácia, varais revestidos de ouro, que servirão para o transporte da mesa.
29 Und mache für ihn Schüsseln, und Becher, und Platten, und Schalen, aus denen man Opfer gießt; aus reinem Golde sollst du sie machen.
29 Farás de ouro puro os seus pratos, seus incensários, seus copos e suas taças, que servirão para as libações.
30 Und lege auf den Tisch Schaubrode beständig vor meinem Angesichte.
30 Porás sobre essa mesa os pães da proposição, que ficarão constantemente diante de mim."
31 Und mache einen Leuchter von reinem Golde, polirt sollst du den Leuchter machen, seine Stange, und seine Röhre, seine Kelche, seine Knäufe, und seine Blumen seyen an ihm.
31 "Farás um candelabro de ouro puro; e o farás de ouro batido, com o seu pedestal e sua haste: seus cálices, seus botões e suas flores formarão uma só peça com ele.
32 Und sechs Röhren sollen von seinen Seiten ausgehen, drei Leuchterröhren aus seiner einen Seite, und drei Leuchterröhren aus seiner andern Seite.
32 Seis braços sairão dos seus lados, três de um lado e três de outro.
33 Drei mandelblüthenförmige Kelche seyen an der einen Röhre, Knauf und Blume; und drei mandelblüthenförmige Kelche seyen an der andern Röhre, Knauf und Blume. So sey es an den sechs Röhren, die aus dem Leuchter hervorgehen.
33 Num braço haverá três cálices em forma de flor de amendoeira, com um botão e uma flor; noutro haverá três cálices em forma de flor de amendoeira, com um botão e uma flor e assim por diante para os seis braços do candelabro.
34 Und am Leuchter seyen vier Kelche, mandelblüthenförmig mit ihren Knäufen, und ihren Blumen.
34 No próprio candelabro haverá quatro cálices em forma de flor de amendoeira, com seus botões e suas flores:
35 Und ein Knauf sey unter zwei Röhren an demselben; wieder ein Knauf unter zwei Röhren an demselben, und noch ein Knauf unter zwei Röhren an demselben; so sey es an den sechs Röhren, die vom Leuchter ausgehen.
35 um botão sob os dois primeiros braços do candelabro, um botão sob os dois braços seguintes e um botão sob os dois últimos: e assim será com os seis braços que saem do candelabro.
36 Seine Knäufe und Röhren sollen an ihm seyn, das Ganze sey polirtes, lauter reines Gold.
36 Esses botões e esses braços formarão um todo com o candelabro, tudo formando uma só peça de ouro puro batido.
37 Und mache seiner Lampen sieben, und bringe seine Lampen auf ihn, und laß sie sich gegenüber zuleuchten;
37 Farás sete lâmpadas, que serão colocadas em cima, de maneira a alumiar a frente do candelabro.
38 und seine Lichtputzen, und seine Feuerbehälter, von reinem Golde.
38 Seus espevitadores e seus cinzeiros serão de ouro puro.
39 Aus einem Talente reinen Goldes mache ihn, mit allen jenen Geräthen.
39 Empregar-se-á um talento de ouro puro para confeccionar o candelabro e seus acessórios.
40 Und sehe darauf, daß du ihn machest nach dem Vorbilde, das dir gezeigt worden ist auf dem Berge.
40 Cuida para que se execute esse trabalho segundo o modelo que te mostrei no monte."

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.